In the 2001 Population and Housing Census, figures were compiled on the basis of language spoken among people who are two years old and over. |
В ходе переписи населения и жилого фонда 2001 года данные компилировались с учетом языка, на котором говорят люди начиная с двухлетнего возраста и старше. |
According to various sources, in November 2004 some 550 persons - known as "enemy combatants" - were still being detained at the naval base; they may still include some minors and persons aged over 70. |
В декабре 2004 года на военно-морской базе, согласно различным источникам, по-прежнему содержалось около 550 лиц, рассматриваемых в качестве "вражеских комбатантов"; среди них вполне могут оставаться несовершеннолетние и лица в возрасте старше 70 лет. |
The death penalty may not be imposed on men over the age of 60, women or persons who committed a crime while under the age of 18. |
Смертная казнь не может быть назначена мужчинам старше 60 лет, вообще женщинам и детям, совершившим преступления в возрасте до 18 лет. |
According to the sample census conducted in 2000, 98.9 per cent of the population aged 15 and over can read and write. |
По данным выборочной переписи населения 2000 года, грамотность населения в возрасте 15 лет и старше составила 98,9%. |
In view of that the programme for the support for the unemployed aged 55 years and over has been launched in 2004. |
В связи с этим в 2004 году была начата программа поддержки безработных в возрасте 55 лет и старше. |
In addition, mediators should give children aged 12 and over an opportunity to express their opinion on issues of relevance to them, either during the mediation or at least in writing. |
Кроме того, посредники должны предоставлять детям в возрасте 12 лет и старше возможность высказать свое мнение по вопросам, имеющим к ним непосредственное отношение, либо конкретно в процессе посредничества, либо, по крайней мере, в письменной форме. |
The National Institute on Ageing had been coordinating the various institutions devoted to care of the elderly, applying cross-cutting principles of joint responsibility, with the participation of civil society and even of persons over 60 years of age. |
Координацию деятельности различных учреждений, занимающихся заботой о престарелых, с применением универсальных принципов совместной ответственности, при участии гражданского общества и даже лиц в возрасте старше 60 лет, осуществляет Национальный институт по проблемам старения. |
Table 1 Estimated number of adult illiterates (population age 15 and over) 1990, 2000 and 2015 |
Предполагаемая численность неграмотного взрослого населения (население в возрасте 15 лет и старше), 1990, 2000 и 2015 годы |
The Fund will make available $1.25 million to legally established organizations of older persons to enable them to carry out social and development programmes aimed at assisting those over age 60. |
Фонд выделит 1,25 млн. долл. США законно созданным организациям престарелых, с тем чтобы они могли осуществлять социальные программы и программы в области развития, направленные на оказание помощи лицам старше 60 лет. |
Among the 25 EU countries, for example, 21 per cent of their populations are over age 60; in 2001, expenditures on social protection constituted on average 27.3 per cent of each country's GDP. |
Например, в 25 странах ЕС 21 процент их населения старше 60 лет; а в 2001 году расходы на социальную защиту каждой страны в среднем составили 27,3 процента ВВП. |
For example, a programme on the theme of "A healthy Mongolian", which is to be implemented between 2006 and 2008, will provide for medical check-ups and diagnosis and carry out surveys of the prevalent illnesses among the population over 15 years of age. |
Так, например, в рамках программы под названием «Здоровая Монголия», рассчитанной на период 2006 - 2008 годов, планируется провести медицинское обследование и диагностику всего населения старше 15 лет, а также учет наиболее распространенных болезней. |
Percentage of persons who are illiterate (10 years and over) |
Доля неграмотных в % (от 10 лет и старше) |
Further detail on the age of the youngest child may be added, for instance under 18, 18-24, 25-29, and 30 or over. |
Могут быть включены дополнительные категории в отношении возраста младшего ребенка, например, младше 18 лет, 18-24 года, 2529 лет и 30 лет и старше. |
Furthermore, the Committee takes note of the State party's efforts to promote technical and vocational education, for example by trying to reach children over 15 years of age who do not meet educational requirements at the secondary level. |
Кроме того, Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по развитию профессионально-технического образования, например его усилия по вовлечению в него детей старше 15 лет, которые не отвечают требованиям, предъявляемым к учащимся средней школы. |
The situation regarding minors had improved in recent months, since detainees had been separated into three groups: 13 to 15-year-olds; 15 to 18-year-olds; and those aged over 18. |
Положение с несовершеннолетними за последние месяцы улучшилось, поскольку заключенные были разделены на три группы: 13-15 лет; 15-18 лет; и старше 18 лет. |
In the U.S. and abroad, AARP leads positive social change and enhances the quality of life for people over 50 through social policy, communications, advocacy, community service, and group buying arrangements. |
В Соединенных Штатах и за границей ААП играет ведущую роль в процессе положительных социальных преобразований и повышает качество жизни людей в возрасте старше 50 лет в рамках социальной политики, коммуникации, пропагандистской деятельности, общинного обслуживания и групповых закупок. |
The Elderly can enjoy preferential services, such as check-ups and treatment at medical centers and provision of free health insurance for people over 90 years old in accordance with Decree 120/2003/CP of the Government. |
Пожилые люди могут пользоваться льготными услугами, такими как осмотры и лечение в медицинских учреждениях, а также предоставление бесплатного медицинского страхования людям в возрасте старше 90 лет в соответствии с правительственным указом 120/2003/СР. |
Illiteracy in Croatia had declined from 3 per cent in 1991 to 1.8 per cent in 2001, mostly among people over 65. |
Неграмотность в Хорватии сократилась с 3 процентов в 1991 году до 1,8 процента в 2001 году, главным образом среди населения в возрасте старше 65 лет. |
Only 28.7 per cent of Afghans over the age of 15 are literate and two million children (1.25 million girls) are still out of school. |
Среди населения в возрасте старше 15 лет уровень грамотности составляет всего лишь 28,7 процента, и 2 миллиона детей (1,25 миллиона девочек) по-прежнему не посещают школу. |
In future, the data of asylum seekers over the age of 14 and of foreigners apprehended in crossing external borders illegally and who are not sent back will be stored in this database. |
В будущем данные о лицах, добивающихся получения статуса беженца, в возрасте старше 14 лет и данные об иностранцах, арестованных при попытке пересечь границу незаконным путем, которых не выслали назад домой, будут храниться в этой базе данных. |
Women made up most of the population aged over 60 in many countries and benefited less from pension schemes because they were often engaged in household activities and activities in the informal economy. |
Женщины во многих странах составляют большинство населения в возрасте старше 60 лет и получают меньшую пенсию, поскольку они часто занимаются домашним трудом и работают в неформальном секторе экономики. |
And finally we should point out that the 2005-2009 National Gender Equality and Equity Plan provides for full implementation of projects to reduce illiteracy rates among women, particularly those aged 24 and over. |
И наконец, следует отметить, что в Национальном плане по обеспечению равенства на 2005 - 2009 годы между мужчинами и женщинами по-прежнему ставится задача ликвидации неграмотности среди женщин, особенно в возрасте 24 лет и старше. |
The relevant paragraph states, Every Jordanian citizen who is over sixteen years of age shall be required to obtain an identity card from the office located in the district in which he resides. |
В соответствующем пункте говорится следующее: Каждый гражданин Иордании старше 16 лет должен получить удостоверение личности в органе по месту жительства. |
Mothers in the under 40- 60 and over age group |
Матери в возрасте 40 - 60 лет и старше |
It should be noted that the incidence of cancer among both men and women is higher for the older age groups (65 and over), which account for 28 per cent of all cases. |
Следует отметить, что онкологические заболевания как у мужчин, так и у женщин чаще встречаются в старших возрастных группах (65 лет и старше), на которые приходится 28 процентов всех случаев. |