One example, as previously mentioned, is the basic pension scheme for adults over 70, designed for economically vulnerable older persons; the intention is to endow this programme with a rights-based focus in the near future. |
Например, в Сальвадоре функционирует программа под названием "Программа базового пенсионного обеспечения пожилого населения в возрасте 70 лет и старше", ориентированная на пожилых людей, находящихся в состоянии экономической уязвимости; эта программа должна принести положительные результаты уже в ближайшем будущем. |
A Non-Contributory Pension (NCP) administered by the Social Security Board (SSB) continues to be made available to females age 65 and males age 67 and over. |
Женщинам в возрасте 65 лет и мужчинам в возрасте старше 67 лет по-прежнему выплачивается не требующая взносов пенсия (НТВП), которая регулируется Советом по социальному обеспечению (ССО). |
(a) Public electoral rolls, with automatic, universal registration without charge for all citizens aged 16 and over who have the right to vote; |
а) поголовное, автоматическое и бесплатное включение всех кубинцев старше 16 лет в официальные избирательные списки с правом голоса; |
Literacy and numeracy skills of over 15s stand at 98.4% for males and 96.1% for females. |
В возрасте старше 15 лет читать, писать и считать умеют 98,4 процента мужчин и 96,1 процента женщин. |
It is estimated that about 827,000 people over age 15 have learned to read and write during this process, 700,000 of whom are women. That means that 8 out of every 10 people who acquired literacy skills were women. |
Согласно подсчетам, в ходе кампании обучились читать и писать около 827 тыс. человек в возрасте от 15 лет и старше, 700 тыс. из которых женщины; иными словами, из каждых 10 ставших грамотными жителей Боливии восемь женщин. |
Whilst the proportion of the under-15s among the population is falling, the proportion of the over 65-years-old is undergoing considerable growth. |
В структуре населения доля лиц моложе 15 лет падает, а доля лиц старше 65 лет - растет высокими темпами. |
Like the rest of the NHSBSP, BTW invites women between the ages of 50 and 64 to be screened once every 3 years, with those over 64 being screened on request. |
Как и все остальные компоненты Программы маммографии, ПОЖ предлагает женщинам в возрасте 5064 лет проходить такие обследования один раз в три года, а женщины старше 64 лет проходят их по своему желанию. |
Two thirds of those eligible for the Pension Credit will be women and approximately 60% of all women over 80 will be entitled to the Pension Credit. |
Женщины составят две трети тех лиц, кто имеет право на получение пенсионного кредита, причем соответствующими правами будет обладать примерно 60 процентов всех женщин старше 80 лет. |
The working population (15-59 years) was 52.0% of the total while those 60 years and over accounted for only 0.6%, in 2001. |
Работающее население (в возрасте от 15 до 59 лет) в 2001 году составляло 52 процента, в то время как население в возрасте 60 лет и старше - лишь 0,6 процента. |
Of them, 7 per cent were aged under 6, 79 per cent were aged between 7 and 15, and 14 per cent were aged 16 and over. |
Из общего числа проживающих в детских домах - 7% дети до 6 лет, 79% - в возрасте 715 лет, 14% -16 лет и старше. |
In the 2000 census, 36,563 persons, or 44.6% of the population aged six and over, indicated that they had taken physical exercise during the week prior to the census week. |
При проведении переписи 2000 года 36563 человека, или 44,6 процента населения в возрасте от шести лет и старше, указали, что в течение недели, предшествующей переписи, они занимались физическими упражнениями. |
Women's unemployment levels were approximately the same as those of men, with especially high rates of unemployment for those over the age of 50. |
Уровень безработицы среди женщин примерно соответствует уровню безработицы среди мужчин, причем особо высокие показатели безработицы характерны для лиц старше 50 лет. |
In order to permit international comparisons of data on literacy, however, any tabulations of literacy not cross-classified by detailed age should at least distinguish between persons under 15 years of age and those 15 years of age and over. |
Однако для обеспечения международной сопоставимости данных о грамотности во всех таблицах, касающихся этого признака, не составленных по принципу комбинационной группировки с разбивкой по возрастным группам, должно проводиться различие по крайней мере между лицами моложе 15 лет и лицами в возрасте 15 лет и старше. |
Women are encouraged to examine themselves on a regular basis, and women over 30 are to have yearly clinical check-ups by their family doctor, as well as mammograms if necessary. |
Работа направлена на то, чтобы женщины периодически проводили самообследование молочных желез, а женщины старше 30 лет ежегодно проходили клиническое обследование семейным врачом и, при необходимости, маммографическое исследование. |
Nationwide research conducted between 2001 and 2003 had supplied a good deal of information on 366,864 persons, of whom 52.27 per cent were aged over 60 years and 48 per cent were women. |
Общенациональное исследование, проведенное в 2001 - 2003 годах, помогло получить большое количество информации о 366864 людях, 52,27 процента из которых это лица старше 60 лет, а 48 процентов - это женщины. |
In developed countries, the 60 and over age group for the first time exceeded the under 15 age group. |
В развитых странах группа населения в возрасте 60 лет и старше впервые превысила по своей численности группу населения в возрасте до 15 лет. |
It was interesting to notice that the usefulness of the protection is equally appreciated by the users under 13 and over 64 years. |
Приятно отметить, что пользу от предлагаемой нами защиты одинаково высоко оценили пользователи 13 лет и пользователи старше 64 лет. |
He said his student-Hafiz Abu Al-Husseini, the beauties: «Cheickna marry the father of the pilgrims Almazi over, and opined that the Warden and studied, and excelled in jurisprudence, interpretation, and has given careful consideration as the men and ills». |
Он сказал, что его студент-Хафиз Абу аль-Хусейни, красоты: «Шейкна замуж за отца паломников Almazi старше, и высказал мнение о том, что надзиратели и изучены, и успехов в юриспруденции, интерпретации, и внимательно рассмотреть, как мужчины и бед». |
More than 60 percent of the population is between the ages of 15-64 and residents under 25 outnumber residents over 65. |
Более 60 % населения города были в возрасте от 15 до 64 лет, а количество жителей младше 25 лет превышало количество жителей старше 65 лет. |
He was part of a young Flyer team (with eight regulars under the age of 22, and only Mark Howe over the age of 27) which surprised the hockey world by reaching the Stanley Cup Finals, where they were defeated by the Edmonton Oilers. |
Он стал частью молодой команды «Флайерз» (8 игроков основного состава младше 22 лет, и только один Марк Хоу старше 27-ми), удивившей хоккейный мир тем, что смогла дойти до финала Кубка Стэнли, где проиграла «Эдмонтон Ойлерз». |
There are no seesaws, jungle gyms, merry-go-rounds, climbing ropes, nothing that would interest a kid over the age of four, because there's no risk associated with it. |
Нет больше ни качелей, ни игровых городков, ни каруселей, ни канатов для лазания - ничего, что заинтересовало бы ребенка старше четырех, потому что со всем этим связан определенный риск. |
"Applicants must be over 65 years of age,"have organizational skills, "a genuine interest in e-commerce," whatever that is, |
"Кандидаты должны быть старше 65 лет, обладать организационными качествами, интересоваться интернет-коммерцией" - что бы это ни было - |
Entitlement to the benefits referred to under (a) above also applies to the spouse or cohabitee of the insured, unemployed husband, unmarried children until adulthood, children affected by incapacity while their condition lasts and parents over 60 years of age. |
Кроме того, право на получение пособий, упомянутых в пункте а), имеет супруга или тот, кто проживает совместно с застрахованным, безработный муж, холостые дети до достижения совершеннолетия, больные дети до выздоровления и родители в возрасте старше 60 лет. |
The nutritional state of children is monitored every six months for those aged over two years and every three months for under-twos. |
Контроль упитанности детей старше 2 лет производится каждые 6 месяцев, а детей моложе 2 лет - каждые 3 месяца. |
The region is also ageng at a faster rate, and in the next 50 years will be home to over 1.2 billion people aged 60 years and older (63 per cent of the world total). |
Кроме того, в регионе ускоряются темпы старения населения, и в предстоящие 50 лет численность жителей в возрасте 60 лет и старше превысит 1,2 миллиарда человек (63 процента всей численности престарелых в мире). |