In this connection, article 46 of the Civil Code states that the incapacity of a person over 16 years of age ceases upon marriage or the acquisition of an official document authorizing such person to exercise a profession or office. |
В этом отношении статья 46 Гражданского кодекса устанавливает, что недееспособность лиц в возрасте старше 16 лет прекращается в результате заключения брака или получения официального документа, уполномочивающего иметь какую-либо профессию и занимать какую-либо должность. |
Between the ages of 60 and 65 only 15 per cent of women continue to work; in the 65-69 age group - 8 per cent, and women aged over 70 - about 2 per cent. |
С 60 до 65 лет остается работать около 15 процентов женщин, в 65-69 лет - 8 процентов, старше семидесяти - около 2 процентов. |
Performance of this service may also be required from persons over 35 years of age, by order of the Commander-in-Chief, in the event of war, mobilization, emergency or actual military operations. |
Прохождение воинской службы может быть обязательным и для лиц старше 35 лет в том случае, если Верховный главнокомандующий отдает такой приказ, в случае войны, мобилизации, чрезвычайного положения или начала военных действий. |
Practically everyone aged 18 or over who is a Hong Kong permanent resident or has ordinarily resided in Hong Kong for the immediately preceding seven years is eligible to apply for registration as an elector in the constituency in which he or she lives. |
Практически каждый в возрасте 18 лет и старше, кто является постоянным жителем Гонконга или непосредственно до выборов постоянно проживал в Гонконге не менее семи лет, имеет право зарегистрироваться в качестве избирателя в избирательном округе, в котором он проживает. |
Women aged 15 and over currently make up about 41 per cent of the world's labour force. 2 |
В настоящее время на долю женщин в возрасте 15 лет и старше приходится примерно 41 процент мировых трудовых ресурсов 2/. |
This is the number of children under 15 years of age, plus people aged 65 years and over. |
Сюда входят дети в возрасте до 15 лет и лица в возрасте 65 лет и старше. |
No two judges may be nationals of the same State, nor may any judge be over the age of [?] at the time of nomination. |
В составе Суда не может быть двух граждан одного и того же государства, равно как ни один из его членов в момент выдвижения кандидатуры не может быть старше [?] лет. |
About 23.1% of the population was under the age of 15, and 19% was over the age of 60. |
23,1 % населения было моложе 15 лет, а 19 % были в возрасте старше 60 лет. |
Only Cabinet members who are eligible to succeed to the presidency (i.e., natural-born citizens over the age of 35, who have resided in the United States for at least 14 years) can be chosen as designated survivors. |
Только члены кабинета, которые имеют право быть избранными на пост президента (граждане Jus soli, то есть, по рождению, старше 35 лет, которые проживают в Соединенных Штатах, по крайней мере, 14 лет) могут быть выбраны в качестве дежурных преемников. |
Who over the age of 10 can sit next to this mirror Without knowing they're being watched? |
Кто, старше 10 лет может сидеть рядом с этим зеркалом и не догадываться, что за ним наблюдают? |
The Act also provides for the insurance of self-employed persons, persons under 16 years of age and persons over 65 years of age. |
Закон предусматривает также страхование лиц, которые не работают по найму, а также лиц в возрасте до 16 лет или старше 65 лет. |
The proportion of those aged 65 or over tells a slightly different story: it remained at about 4 per cent in the 1950s and 1960s, then rose to 4.9 per cent in 1990. |
Для доли лиц в возрасте 65 лет и старше характерна несколько иная ситуация; они составляли примерно 4 процента в 50-е и 60-е годы, а затем их доля возросла до 4,9 процента в 1990 году. |
The proportion aged 65 or over grew rapidly, from 8 per cent in 1950 to 10 per cent in 1970, and further to 12 per cent in 1990. |
Доля населения в возрасте 65 лет и старше быстро возросла с 8 процентов в 1950 году до 10 процентов в 1970 году, а затем до 12 процентов в 1990 году. |
In these two major areas, the proportion aged 65 years or over is about 5 per cent and the proportion under age 15 constitutes about one third of the population. |
В этих двух крупных районах доля населения в возрасте 65 лет и старше составляет около 5 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - примерно одну треть от численности населения. |
Once they are fully trained, and subject to the relevant minimum age limit, under 18 year olds are employed on the same tasks as their counterparts aged over 18. |
По завершении полного курса подготовки и с учетом соответствующего минимального возрастного предела, военнослужащие в возрасте до 18 лет выполняют те же самые обязанности, что и военнослужащие в возрасте старше 18 лет. |
The share of persons under 15 years of age was 19.4 per cent and of those over 65 it was 10.6 per cent. |
Доля лиц в возрасте до 15 лет составляла 19,4%, а лиц, старше 65 лет - 10,6%. |
The increase in the population over 65 years of age has been less marked; its proportion has remained at approximately 3.6 per cent of the total population, with slight changes, although its absolute number is increasing as a result of the decline in the death rate. |
Менее интенсивно увеличивалась численность людей старше 65 лет, доля которых, с небольшими изменениями, сохранялась на уровне 3,6% от общей численности населения, но вследствие сокращения уровня смертности их численность возросла в абсолютных показателях. |
Marked rise in the proportion of the population aged over 60 (which has more than doubled, from 250,000 to 590,000) during the past 30 years. |
заметная динамика общей численности населения в возрасте старше 60 лет (которое более чем удвоилось, увеличившись с 250000 до 590000 человек) за истекшие 30 лет. |
(c) To require a widow wishing to join a person settled in the United Kingdom to be aged 65 or over. |
с) будет предусмотрено, что вдова, желающая проживать с каким-либо лицом, обосновавшемся в Соединенном Королевстве, должна быть в возрасте 65€лет или старше. |
In the Special Issue, there are six tables devoted exclusively to households, household population, living arrangements for persons 60 years old and over, population in collective living quarters and homeless population etc. |
В этом специальном выпуске содержится шесть таблиц, посвященных исключительно домашним хозяйствам, составу домашних хозяйств, условиям жизни лиц в возрасте 60 лет и старше, населению в районах коллективного проживания, бездомному населению и т.д. |
A hospital levy covers the cost of services rendered by the hospitals to children under 16 years of age, and indigent persons over 65 years of age pay 20 per cent of hospital costs. |
Налог на больничное обслуживание покрывает стоимость больничного ухода за детьми в возрасте до 16 лет; местные жители старше 65 лет оплачивают 20 процентов стоимости пребывания в больнице. |
In a study carried out by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean it was estimated that in 1980 there were more than 23 million people aged over 60 in Latin America. |
В исследовании, проведенном Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, предполагалось, что в 1980 году в Латинской Америке будет проживать более 23 миллионов человек в возрасте старше 60 лет. |
Nearly 45 per cent of the population is less than 15 years old, the median age being 18.5 years, while those aged over 60 years account for a mere 2 per cent. |
Почти 45 процентов населения моложе 15 лет, средний возраст составляет 18,5 лет, а лица старше 60 лет составляют лишь 2 процента. |
He further submits that, even if the distinction between men and women could be based on objective data, showing that women over 45 are less likely to beget children than men, this would still not justify the distinction. |
Он также заявляет, что, даже если различия, проводимые между мужчинами и женщинами, базируются на объективных данных, показывающих, что у женщин старше 45 лет меньше вероятность иметь детей, чем у мужщин, это все же не является основанием для проведения различий. |
Article 243. Child workers shall be entitled to the wages, social benefits and other benefits which the law grants to workers aged over 18. |
Статья 243 - Работающий несовершеннолетний имеет право на заработную плату, социальные пособия и другие гарантии, предусмотренные законом для работников в возрасте старше 18 лет. |