Prognoses indicate that between 1992 and the year 2000, this age group will increase by almost 20 per cent, while those aged 90 and over will increase by almost 50 per cent. (see table below). |
Согласно прогнозам в период с 1992 года по 2000 год численность представителей этой возрастной группы возрастет почти на 20%, а в случае возрастной группы от 90 лет и старше - почти на 50% (см. таблицу ниже). |
Impaired hearing 6.0 11.5 Reduced working capacity 11.5 12.0194. As the results in 1989 are based on a population which includes people aged 85 and over (in contrast to 1981) we find - not surprisingly - higher values in 1989 than in 1981. |
Поскольку в 1989 году результаты исследования были основаны на возрастной группе, включающей лиц от 85 лет и старше (в отличие от 1981 года), неудивительно, что показатели, полученные в 1989 году, являются более высокими, чем в 1981 году. |
The Netherlands has placed emphasis on organizing projects for women over 50 years of age, and Belgium organized a seminar on older women, in conjunction with the Belgian Dutch-speaking Women's Council and the Higher Institute for Family Science, in February 1999. |
Нидерланды сделали упор на организации проектов для женщин старше 50 лет, а Бельгия в феврале 1999 года совместно с Бельгийским советом по делам женщин из числа населения, говорящего на голландском языке, и Высшим институтом домоводства приняла участие в организации семинара по теме "Пожилые женщины". |
Children up to age 3 need only 49 per cent of the calorie consumption of adult men, children from 4 to 6 64 per cent, children from 7 to 13 and women over 54 78 per cent, and children from 14 to 17 89 per cent. |
Детям до З лет необходимо только 49%, от 4 до 6 лет - 64%, от 7 до 13 лет, равно как и женщинам старше 54 лет, - 78%, от 14 до 17 лет необходимо 89% калорий, потребляемых взрослым. |
In 1995, the over-15 age group made up over 54.9 per cent of the population, while the under-15 age group accounted for 45.1 per cent. There were 1,138,595 children, representing 26.5 per cent of the total population. |
В 1995 году люди в возрасте от 15 лет и старше составляли 54,9% населения страны, младше 15 лет - 45,1%, в то время как число детей достигало 1138595 человек, что составляло 26,5% всего населения. |
Of the total number of inhabitants aged five years and over who speak an indigenous language, 84.78 per cent are bilingual, that is to say they also speak Spanish, while 14.73 per cent are monolingual. |
Из общего числа жителей в возрасте от 5 лет и старше, которые говорят на одном из местных языков, 84,78 процента являются двуязычными, т.е. они также говорят и на испанском, тогда как 14,73 процента являются моноязычными. |
Some of the services that have been introduced to date for the over 60's cohort and other persons with special needs include: Home Help/Home Care Scheme, Telecare Services, Meals on Wheels, and the Handyman Service. |
Некоторые из служб, которые в настоящее время оказывают услуги лицам старше 60 лет и другим лицам с особыми потребностями, включают службу помощи/ухода на дому, службу "Телекэр", службу доставки продуктов питания и службу выполнения мелких поручений. |
In April 2002 the population was 3,917,203, with an age structure of 0-14 years: 21.3 per cent, 15-64 years: 67.3 per cent, 65 years and over: 11.4 per cent. |
В апреле 2002 года численность населения составила 3917203 человека, причем возрастная структура населения была следующей: 0-14 лет - 21,3%, 15-64 года - 67,3%, 65 лет и старше - 11,4%. |
In exceptional cases it is possible to extend sick leave due to care of family members to up to 30 workdays for sick child up to the age of 7 and 14 workdays for child over the age of 14 and the spouse. |
В исключительных случаях можно продлить отпуск по болезни для ухода за членами семьи до 30 рабочих дней в случае больного ребенка в возрасте до 7 лет и 14 рабочих дней - для ухода за ребенком в возрасте старше 14 лет и ухода за супругом. |
The above trends and perspectives can be better perceived when represented in the form of dependency ratios (the number of children under 15 years and of adults aged 65 or over per 100 adults in the age group 15-64). |
Вышеуказанные тенденции и перспективы воспринимаются более предметно, если их представить в виде относительных показателей (число детей в возрасте до 15 лет и взрослых в возрасте старше 65 лет на 100 взрослых в возрасте от 15 до 64 лет). |
The National Registration Bill seeks to introduce mandatory registration of all births and deaths, and the issuance of identity numbers and cards to all Malawians of over 16 years of age as well as the official registration of all non-Malawians residing in the country. |
Законопроект о государственной регистрации направлен на введение обязательной регистрации всех рождений и смертей и выдачу идентификационных номеров и удостоверений всем малавийцам старше 16 лет, а также на обеспечение официальной регистрации проживающих в стране лиц, которые не являются гражданами Малави. |
A marriage takes place before the clergy or marriage registrar, as the case may be, officiating at the marriage and in the presence of two witnesses who must be over 18 years of age. |
Брак заключается в присутствии представителей духовенства или бюро записей актов гражданского состояния, в зависимости от конкретного случая, причем обряд бракосочетания совершается в присутствии двух свидетелей, которые должны быть старше 18 лет. |
Any person who is over the age of 16 and who has not yet reached the age of retirement is required to pay national insurance contributions and is deemed to be either an employed person, self-employed or a self-occupied person. |
Любое лицо старше 16 лет и не достигшее возраста выхода на пенсию обязано выплачивать взносы в национальную систему страхования и рассматривается в качестве работающего по найму, работающего не по найму либо занятого собственным делом лица. |
In the case of children over the age of six, it must also be shown that they are attending primary, secondary, advanced or other equivalent forms of education on a regular basis, in State-run or State-approved establishments, unless they are disabled; |
Для детей старше шести лет, кроме инвалидов, необходимо также подтверждение того, что они регулярно посещают государственные или признаваемые государственными органами учебные заведения для целей получения начального, среднего, высшего или других аналогичных видов образования; |
Even in the case of couples, if the person taken as reference is under 65, then 5.1 per cent of the households are poor, with the figure rising to 16.1 per cent when the person taken as reference is over 65. |
Даже в случае рассмотрения бездетных семей доля бедных домашних хозяйств среди таких семей составляет 5,1%, если один из супругов моложе 65 лет, однако этот показатель вырастает до 16,1% в случае лиц старше 65 лет. |
The minimum wage is currently payable at the following rates: £5.35 per hour for those aged 22 or over; £4.45 per hour for those aged 18 to 21; £3.30 per hour for those aged 16-17. |
В настоящее время минимальная заработная плата выплачивается по следующим ставкам: - 5,35 фунтов стерлингов в час для лиц в возрасте 22 лет или старше; Ставка для лиц в возрасте 16-17 лет была введена в октябре 2004 года. |
For the remaining age groups, intakes ranged from 5.1 µg/kg bw per day for adults over 60 years of age to 26.0 µg/kg-bw per day for infants who were not formula fed. |
Применительно к другим возрастным группам величина поступления варьировалась в пределах 5,1 мкг/кг м.т. в сутки для взрослых старше 60 лет до 26,0 мкг/кг м.т. в сутки для младенцев, не вскармливаемых молочными смесями. |
In 2001, 22.7 per cent of the resident population of New Zealand were children under 15 years of age, 65.3 per cent of the population were aged 15-64, and 12.0 per cent were aged 65 years and over. |
В 2001 году 22,7% постоянного населения Новой Зеландии составляли дети в возрасте до 15 лет, 65,3% - лица в возрасте от 15 до 64 лет и 12% - лица в возрасте 65 лет и старше. |
252,000 people (14 per cent between 25 and 29 years old and 28 per cent aged over 50) had entered the New Deal and 106,200 left it; |
252000 человек (14% в возрасте 25-29 лет и 28% - старше 50 лет) были охвачены программой "Новый курс" и 106200 прошли ее; |
In 1997, among persons from 0 to 16 years of age, males outnumbered females by 55,300 (i.e., there were 1,022 males for 1,000 females), and among persons over 17, women outnumbered men by 602,100 (or 888 men per 1,000 women). |
Так, в 1997 году перевес мужчин в возрасте 0-16 лет составил 55,3 тыс. (или 1022 мужчин на 1000 женщин) и женщин в возрасте 17 лет и старше - 602,1 тыс. (или 888 мужчин на 1000 женщин). |
Around 29 per cent of all measures applied in accordance with LSS were aimed at children and young people aged 22 or under, 66 per cent were aimed at people aged 23 to 64 and around 5 per cent related to people aged 65 and over. |
Около 29% всех мер, принятых в соответствии с ЗПУ, были ориентированы на детей и молодежь в возрасте 22 или менее лет, 66% - на лиц в возрасте 23-64 лет и примерно 5% - на лиц в возрасте 65 лет и старше. |
This provision favours spouses: cohabitants, male or female; biological or adopted minor children and the incapacitated adults; parents and other ascendants over 70 years of age; and minor or disabled siblings. |
Данное понятие распространяется на супругов, на сожителей, на биологических или приемных несовершеннолетних детей, на недееспособных взрослых, на родителей и других родственников старше 60 лет, на несовершеннолетних или недееспособных братьев и сестер. |
With regard to the comment that girls aged under 20 were illegally entering Kuwait as maids, he pointed out that Kuwaiti law prohibited the employment of persons aged under 20 and over 50 as domestic servants. |
По поводу замечания, в соответствии с которым молодые девушки младше 20 лет якобы нелегально въезжают в Кувейт в качестве прислуги, выполняющей всю домашнюю работу, он уточняет, что кувейтское законодательство запрещает нанимать в качестве домашней прислуги лиц младше 20 лет и старше 50 лет. |
The maximum personal rate of Old Age Contributory Pension is £75 per week, which includes a supplement of £49.50 for an adult dependant under age 66 and £53.90, if over age 66. |
Максимальный размер выплачиваемый за счет взносов работника и предпринимателей индивидуальной пенсии по старости составляет 75 фунтов стерлингов в неделю с надбавкой в размере 49,50 фунтов стерлингов на взрослого иждивенца моложе 66 лет и 53,90 фунтов стерлингов на взрослого иждивенца старше 66 лет. |
The Assured Income for the Severely Handicapped Act provides a pension benefit to persons who are 18 and over and suffering a severe handicap, as defined in the Act, and who meet the criteria set out in the Act. |
Закон о гарантированном доходе лиц, страдающих тяжелой формой инвалидности, предусматривает пенсионное пособие лицам в возрасте 18 лет и старше, которые по определению закона страдают тяжелой формой инвалидности и соответствуют критериям, устанавливаемым в законе. |