The Committee is further concerned at the continued legality of the practice upon women over 18 years of age, who are usually pressured or forced into undergoing the practice. |
Комитет далее обеспокоен тем, что эта практика по-прежнему является законной применительно к женщинам старше 18 лет, которые подвергаются ей, как правило, под давлением или принуждением. |
(e) Young people (aged 15 years or over) |
Молодежь (от 15 лет и старше) |
According to reports, at least 36 detainees in Myanmar are aged over 60, including NLD members Hla Myint Than, Kyaw San and Maj-Gen Sao Hso Ten, president of the Shan State Peace Council. |
Согласно сообщениям, в Мьянме насчитывается не менее 36 заключенных в возрасте старше 60 лет, включая членов НДЛ Хла Минт Тхана, Кьяу Сана и генерал-майора Сао Хсо Тена, председателя Совета мира Шанской национальной области. |
Standardized concepts and measures, as well as methodologies are therefore required to produce comparable key ageing indicators and to describe and characterize the work experiences of persons aged 50 and over. |
Поэтому для получения сопоставимых основных показателей старения и описания и определения особенностей трудового опыта лиц в возрасте 50 лет и старше требуется разработать стандартизированные понятия и показатели, а также методологии. |
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that under the terms of section 212 of the Labour Code, minors over 16 years of age may become members of unions, unless their father, mother or guardian opposes membership. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ обратил внимание на то, что по условиям статьи 212 Трудового кодекса несовершеннолетние старше 16 лет могут вступать в профсоюзы, если против этого не возражают их отцы, матери или опекуны. |
Holders of free transport passes, who are medically certified as suffering from a physical, sensory or mental disability and who are over 18 years of age, widows with orphaned children or orphans, are also entitled to benefits... |
Обладатели бесплатных проездных билетов, к которым относятся лица, страдающие физической, сенсорной или психической инвалидностью, подтвержденной соответствующим медицинским удостоверением, и достигшие возраста старше 18 лет, вдовы с детьми-сиротами или сироты, также имеют право на получение льгот. |
Even in urban zones, the customary practice of buying and selling women is still present, and as a rule this involves girls aged 12 and over. |
Даже в городах по-прежнему сохраняется традиционная практика покупки и продажи женщин, и она, как правило, касается девочек в возрасте 12 лет и старше. |
The national policy on ageing granted benefits to persons over 62 years of age to ensure their rights to education, recreation and health were being met and to improve their general living conditions. |
Национальная политика по вопросам старения предусматривает льготы для лиц старше 62 лет и гарантирует их права на образование, отдых и медицинское обслуживание, с тем чтобы улучшать их общие условия жизни. |
In absolute terms, the number of persons aged over 60 years in 2000 had been 41 million; that figure would increase by 57 million by 2025. |
В абсолютном выражении число людей старше 60 лет в 2000 году составило 41 миллион, а к 2025 году это число увеличится на 57 миллионов. |
Two psycho-neurological residential centres for persons aged over 16 with 180 places each in Gissar and Vosei districts; |
два психоневрологических интерната для лиц, старше 16 лет на 180 мест каждый в Гиссарском и Восейском районах; |
Despite the aforementioned progress in closing regional gaps, Africa and Europe will remain outliers, as 10 per cent of Africans will be over 60 by 2050, compared to 34.5 per cent of Europeans. |
Несмотря на вышеупомянутый прогресс, достигнутый в деле сокращения разрывов на региональном уровне, между Африкой и Европой сохранятся значительные различия, поскольку к 2050 году только 10 процентов африканцев достигнут возраста старше 60 лет, по сравнению с 34,5 процента европейцев. |
In Latin America, 37% of miners have the disease, rising to 50% among miners aged over 50. |
В странах Латинской Америки от этого заболевания страдают 37 процентов работников горнорудной промышленности, а среди горняков старше 50 лет - 50 процентов. |
Just 16 per cent of the population of Europe is under the age of 15 and 21 per cent aged 60 or over. |
Лишь 16 процентов населения Европы младше 15 лет, а 21 процент - в возрасте 60 лет или старше. |
Young workers are minors 15 years of age or over who are no longer subject to mandatory full-time school attendance (up to age 18). |
Молодыми работниками считаются несовершеннолетние в возрасте 15 лет и старше, на которых больше не распространяется требование об обязательном обучении в школе (до 18 лет). |
Employment rates among Aboriginal people aged 15 years and over increased 5.3 percentage points between the last two censuses, reaching 49.7 percent in 2001. |
Коэффициенты занятости среди коренного населения в возрасте 15 лет и старше в период между двумя последними переписями населения выросли на 5,3%, достигнув в 2001 году 49,7%. |
The basic aim of this regimen is to regulate the participation by adolescents aged over 15 in the formal and informal sectors of the economy and exclude those under 15. |
Основной целью данного режима является регулирование участия подростков старше 15 лет в формальном и неформальном секторах экономики и недопущение труда лиц младше 15 лет. |
The Office of the Adult Guardian is a statutory body established to protect the rights and interests of adults (18 and over) with impaired capacity. |
Бюро попечителей по делам взрослых является государственным органом, созданным для защиты прав и интересов взрослых (старше 18 лет) с нарушенной дееспособностью. |
In 1993, slightly over 16% of the population aged 15 or older could be considered illiterate, i.e., were unable to read a simple note (Annexes, Table 11). |
В 1993 году неграмотными, т.е. не способными прочитать простой текст, были немногим более 16% населения в возрасте 15 лет и старше (приложения, таблица 11). |
That is why, during the first 100 days, we increased the salaries of all public officials and distributed $100 per month to senior citizens over the age of 70 who do not have a pension and require economic aid. |
Поэтому в течение первых ста дней мы повысили заработную плату всем государственным служащим и начали ежемесячно выплачивать по 100 долл. США пенсионерам в возрасте старше 70-ти лет, которые не получают пенсию и нуждаются в экономической помощи. |
The President of the Republic heads the executive branch of government and is elected for a six-year term by direct vote of the population over the age of 18. |
Главой исполнительной власти является президент Республики, который избирается сроком на шесть лет путем прямого голосования, в котором участвуют граждане в возрасте старше 18 лет. |
In the light of statistics maintained by the Ministry of Labour, the number of unemployed job-seekers over the age of 50 years even increased at the end of the 1990s. |
По статистическим данным министерства труда, количество безработных старше 50 лет, которые ищут работу, даже возросло в конце 90х годов. |
For children over three years of age, early education tends to be included in the general school system, with the focus on education rather than care. |
Образование и воспитание детей старше трех лет, как правило, включается в общую школьную систему, причем с акцентом на образовании, а не на уходе. |
(a) The 85+ age group includes all ages 85 years and over and is not directly comparable with the other 5-year age groups. |
(а) Возрастная группа "85 и более лет" включает всех лиц от 85 лет и старше и не может быть напрямую сопоставима с другими возрастными группами, охватывающими пятилетний отрезок. |
Table 11 Population aged 15 and over by civilian labor force characteristics 2003-2006 (thousands) |
Таблица 11: Характеристики гражданской рабочей силы в возрасте 15 лет и старше, 2003 - 2006 годы (тыс. человек) |
The rate of labour force participation in the population aged 10 and over is estimated at more than 52% and the unemployment rate is 5.2%. |
Доля участия населения в возрасте от 10 лет и старше в трудовой деятельности составляет, по приблизительным данным, 52%, а уровень безработицы держится на отметке 5,2%. |