There are nearly twice as many women over 80 as men, and more than four of five persons aged 100 or more are women. |
Количество женщин в возрасте старше 80 лет почти в два раза превышает соответствующее количество мужчин, а среди лиц в возрасте 100 лет и старше каждые четыре человека из пяти - женщины. |
According to the report, the female population of working age is defined as "over ten years [old]" (para. 328), and that 64.4 per cent of girls working in domestic service are employed before the age of 14. |
Согласно докладу, женское население работоспособного возраста определяется в возрасте «от десяти лет и старше» (пункт 328), а 64,4 процента девушек, работающих в качестве домашней прислуги, начинают свою трудовую деятельность в возрасте младше 14 лет. |
Young people from 15 to 24 years of age accounted for about 40 per cent of new HIV infections among those over the age of 14 in 2007. |
В 2007 году на долю молодых людей в возрасте 15 - 24 лет приходилось около 40 процентов новых случаев инфицирования ВИЧ среди лиц в возрасте старше 14 лет. |
AI cited a national survey stating that in 2006, 67 per cent of women over the age of 15 reported some form of violence in the home, workplace, community or school. |
МА привела данные национального опроса, в соответствии с которыми в 2006 году 67% женщин в возрасте старше 15 лет подверглись той или иной форме насилия дома, на работе, в общине или школе. |
Under the Statute on Medical Service for Persons Entering into Marriage, which was approved by the 17 April 2007 decision of the Republic of Uzbekistan Cabinet of Ministers, the examination of persons over the age of 50 may be done solely with their consent. |
Согласно Положению о медицинском обслуживании лиц, вступающих в брак, утвержденного постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан от 17 апреля 2007 г., обследование лиц в возрасте старше 50 лет проводится только с их согласия. |
As an exception, in the context of the exercise of the right to child supplement, a child is also a person over 18 years of age, if a regular student. |
В порядке исключения в контексте осуществления права на получение пособия на ребенка лицо в возрасте старше 18 лет, если оно является очным студентом, также считается ребенком. |
Persons over 18 years of age who have been accommodated up to the age of majority in institutions for orphans or have been under other forms of protection. |
лица старше 18 лет, которые до достижения возраста совершеннолетия содержались в учреждениях для сирот или находились под защитой в иной форме. |
Spruce: 70% over 20 years, 30% younger |
Ельник: 70% деревьев старше 20 лет, 30% - моложе 20 лет |
The Indigenous employment to population ratio of 42 per cent included 7 per cent of Indigenous persons aged 15 years and over who were reported to be employed in Community Development Employment Projects, principally in remote areas of Australia. |
В 42% занятых лиц в общей численности коренного населения входят 7% коренных жителей в возрасте от 15 лет и старше, которые, по сообщениям, были трудоустроены в рамках Программ общинных проектов обеспечения занятости, в основном в удаленных районах Австралии. |
Membership of the Falekaupule is confined to men and women over 50 years of age; however women in most case are not seen although they are usually encouraged to attend and participate. |
Членами Фалекопуле могут быть только мужчины и женщины в возрасте старше 50 лет; между тем в большинстве случаев женщины на таких собраниях отсутствуют, поскольку такое присутствие и участие обычно не поощряется. |
The Republic of Korea was the most rapidly aging society in the world, with the ratio of persons 65 or over expected to rise from 7.2 per cent in 2000 to more than 30 per cent by 2040. |
Республика Корея относится к числу стран мира с наиболее быстро стареющим населением, в котором, как ожидается, доля лиц в возрасте 65 лет или старше увеличится с 7,2 процента в 2000 году до более чем 30 процентов к 2040 году. |
One provides attention to battered women over 21 years of age who are at high physical, mental and social risk because of family violence, together with their children (boys under 13 years and girls under 15 years). |
Один из них оказывает помощь женщинам старше 21 года, подвергшимся избиениям и находящимся в условиях высокого физического, психологического и социального риска в связи с насилием в семье, а также их детям младше 13 лет (мальчикам) и младше 15 лет (девочкам). |
However, women over 45 and men between 45 and 54 years old, women with little education and men with high education have improved in their attitude towards gender equality in role allocation. |
Наряду с этим отношение к гендерному равенству в распределении ролей улучшилось у женщин старше 45 лет, у мужчин в возрасте 45 - 54 лет, у женщин с недостаточным уровнем образования и у мужчин с высшим образованием. |
Any Croatian citizen over 18 years of age can be elected as a Member of Parliament (Article 4 of the Act on the Election of Members of the Croatian Parliament). |
Любой хорватский гражданин старше 18 лет может быть избран членом парламента (статья 4 Закона о выборах членов хорватского парламента). |
As a result, a module has been established "to provide information on the prevalence of all acts of violence committed by the husband or other people against women over 15 years of age." |
Этот модуль был разработан для того, чтобы "выявить информацию о частоте актов насилия, совершаемых мужем или другими людьми в отношении женщин старше 15 лет". |
Health services are provided to citizens over the age of 60, children under the age of 6, government employees and impoverished citizens who receive financial assistance from social funds such as the National Aid Fund. |
Гражданам старше 60 лет, детям до шести лет, правительственным чиновникам и бедным гражданам медицинские услуги предоставляются за счет финансовой помощи из социальных фондов, таких, как Национальный фонд помощи. |
Where the person detained is 17 years or over, Police generally seek permission of the person in custody to notify a relative or friend of that person. |
Если задержанное лицо имеет возраст 17 лет или старше, то сотрудники полиции, как правило, спрашивают у задержанного лица разрешения уведомить родственников или друга этого лица. |
The remaining 11 criminal charges involved victims who were female adults (over 18), ten of them nationals of Serbia and Montenegro and three foreign female nationals (two from Ukraine, and one from Romania). |
Остальные 11 уголовных обвинений были предъявлены в делах, касавшихся потерпевших взрослых (старше 18 лет) женского пола, десять из которых были гражданками Сербии и Черногории, а три - иностранками (две из Украины и одна из Румынии). |
For those over 55 years of age, the rate had risen to 47 per cent, after falling to 37 per cent in 1995 (as against 62 per cent in 1970) as a result of early retirements. |
В возрастной группе старше 55 лет этот показатель достигал 47 % после падения до 37 % в 1995 году (в 1970 году - 62 %) по причине досрочного ухода на пенсию. |
The survey collects information on people with disability, older people (aged 60 years or over), and people who care for an older person or a person with disability. |
В рамках этого обзора производится сбор информации об инвалидах, престарелых (в возрасте 60 лет и старше), а также о лицах, которые осуществляют уход за престарелыми и инвалидами. |
The urban population has proportionally fewer people in two age groups - those aged 2 to 17 years and those aged 42 years and over. |
В городском населении пропорционально ниже доля двух возрастных групп - от 2 до 17 лет и от 42 лет и старше. |
Persons 65 years of age and over increased their share of the population from 5.24 per cent in 2000 to 5.82 per cent in 2008. |
Доля лиц в возрасте 65 лет и старше увеличилась с 5,24 процента в 2000 году до 5,82 процента в 2008 году. |
Noting that the Native Lands Act awarded custody of a child over the age of two born out of wedlock to the father in the case of divorce, she wondered if the same happened in the case of children born in a marriage. |
Отмечая тот факт, что в соответствии с Законом о землях коренных народов опека над рожденным вне брака ребенком старше двух лет присуждается в случае развода отцу, она спрашивает, применяются ли аналогичные правила к детям, которые родились в браке. |
As of the end of January 2009, 41 children remain recruited and there are 804 individuals who were recruited as children but are now over the age of 18. |
По состоянию на конец января 2009 года 41 ребенок оставался завербованным и было 804 человека, которые были завербованы в детском возрасте и которые сейчас находятся в возрасте старше 18 лет. |
Women and men over the age of 30 have the right to adoption on the condition that they must be married for five years before the actual application. |
Женщины и мужчины в возрасте старше 30 лет имеют право на усыновление ребенка при условии, что они состоят в законном браке в течение пяти лет до фактической подачи документов на усыновление. |