Now, D.B. stopped at the station in American Fork, gassed up once early that day and then came back later that same night and gassed up again. |
Ди Би останавливается на заправке в Америкэн Форк заправляется в этот день один раз утром, потом возвращается и тем же вечером заправляется снова. |
So, because you failed once, you're just running away? |
Вы один раз потерпели неудачу и теперь убегаете? |
but I was given a reprieve, and it was only once I was unshackled from a life that didn't want me that I found my true family. |
но мне дали отсрочку, и это было только один раз Я был несдерживаемая от жизни, что не хотел меня тогда я нашел(а) свою настоящую семью. |
If they found a way to penetrate Asgard's defenses once, who's to say they won't try again? |
Если они проникли сквозь защиту Асгарда один раз, то почему не попробовать вновь? |
Judging from the condition, I'd say she's read it more than once, meaning that she's a woman on the other side of a search for identity - a romantic, someone who wouldn't be satisfied with just a casual relationship. |
Судя по состоянию, я бы сазал, что она читала это более чем один раз, что означает, что она женщина, с другой стороны, относительно поиска индивидуальности - романтичная, кто не будет удовлетворен нерегулярными отношениями. |
Mum, do you think you can fall in love with someone you've only spoken to once? |
Мама, а ты веришь, что можно влюбиться в человека, с которым общался только один раз? |
I'd love to say I only used the Donahues' Passat just that once, but we're not like the Donahues. |
Я бы хотела сказать, что я использовала Пассат Донахью только один раз, но мы не любим Донахью. |
But the way you turned it around at the farm, That's the kind of moment that comes once in a campaign, if it comes at all. |
Но как ты все повернул на ферме, такой момент наступает один раз за всю кампанию, если наступает вообще. |
He said he did tell you, more than once, but you didn't seem to believe him. |
Он сказал, что говорил вам, и не один раз, но не похоже, что вы поверили ему. |
One and done, I always say. I said that once. |
"Один раз - в самый раз". |
if it's me, I'll ring once and then call back. |
Если это буду я, я позвоню один раз, а потом еще раз перезвоню. |
There is a risk that such projects might not be audited at least once in their lifetime, as required by the terms of reference, as the Division relies on the country offices and implementing partners to include such projects in their audit plans. |
Существует опасность того, что ревизия этих проектов не будет проведена хотя бы один раз в течение срока их осуществления, как того требует круг ведения, поскольку ОСН полагается на страновые отделения и партнеров-исполнителей в вопросах включения таких проектов в их планы ревизии. |
The output was higher owing to an increased number of repatriation requests and the fact that home leave is taken once every 2 years and tends to have a cyclical nature |
Более высокий показатель обусловлен увеличением количества запросов на репатриацию, а также тем обстоятельством, что отпуск на родину предоставляется многократно один раз в два года |
For example, the United States has established a program that allows traders to submit standard data only once and the system processes and distributes the data to the agencies that have an interest in the transaction. |
Например, в Соединенных Штатах разработана программа, в соответствии с которой трейдеры могут представлять стандартные данные только один раз, а система обрабатывает и препровождает эти данные учреждениям, заинтересованным в той или иной сделке. |
Information provided to the Economic and Social Councildistinguishes between tools which are to be used just once, and those which are applied throughout the programme cycle. |
В информации, представленной Экономическому и Социальному Совету, проводится различие между инструментами, которые должны использоваться только один раз, и инструментами, которые применяются на протяжении всего программного цикла. |
(b) Less frequent reporting (e.g. once in the interval between two meetings of the Parties) of basic information; |
Ь) установить менее жесткие сроки представления основной информации (например, один раз в период между двумя совещаниями Сторон); |
19-4.2 The holder of the service record shall have the record certified at least once in the course of the 12-month period following the date of issue by a competent local authority. |
19-4.2 Данные, содержащиеся в служебной книжке, должны заверяться местным компетентным органом по меньшей мере один раз в течение 12 месячного периода с момента ее выдачи. |
Several committee members expressed the view that the effective functioning of this newly-established Convention body would be promoted by the convening of a meeting of the committee at least once every year. |
Несколько членов Комитета выразили ту точку зрения, что эффективному функционированию этого недавно созданного органа Конвенции способствовало бы проведение совещаний Комитета по крайней мере один раз в год. |
The regulations establish that, exceptionally, names or surnames may be changed, added to, modified or suppressed once, or up to two times, if the interested person has reached the age of majority. |
В этой связи Регламент предусматривает, что изменения, добавления, модификация или изъятие имени или фамилии может производиться в исключительных случаях один раз, а если заинтересованное лицо является лицом преклонного возраста, то до двух раз. |
In summary, the Committee is now requested to evaluate once every two years all of its programmes, including |
В итоге на сегодняшний день Комитету предлагается проводить оценку всех его программ, включая программы его вспомогательных органов, один раз в два года. |
I was regional coordinator of the Eastern Group five times and of the Western Group once, and it was a highly instructive time for me. |
Я пять раз был региональным координатором Восточной группы и один раз - Западной группы, и это стало для меня поучительным временем. |
(a) It is sufficient that implementation of the Covenant is monitored through the review of States parties' reports on an average of once every seven to eight years; |
а) контроль за ходом выполнения Пакта в форме рассмотрения докладов государств-участников с периодичностью в среднем один раз в семь-восемь лет является достаточным; |
The Commission has used the mechanism of a special rapporteur only once, in 1968, when it appointed a special rapporteur to undertake research on the status of women and family planning, which culminated after five years in a report submitted to the Commission. |
Комиссия использовала механизм специальных докладчиков лишь один раз, в 1968 году, когда она назначила специального докладчика для изучения вопроса о положении женщин и планировании семьи, который затем, через пять лет, представил Комиссии доклад. |
Marriages First marriages by age of bride and groom, at least once |
Число первых браков с разбивкой по возрасту жениха и невесты, по меньшей мере один раз |
in complex forms where the same piece of information appears in more than one place, it needs to be entered only once; |
в случае сложных форм, содержащих один и тот же элемент информации в более чем одном разделе, его требуется вводить только один раз; |