Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Один раз

Примеры в контексте "Once - Один раз"

Примеры: Once - Один раз
Therefore, we suggest that the Rules include a time limit of six months subject to extension only once by the Arbitral Tribunal for valid and justifiable reasons, in order to prevent any delay in the issuance of the award. Поэтому, чтобы предотвратить любые задержки с вынесением арбитражного решения, мы предлагаем установить в Регламенте шестимесячный срок, который может быть продлен арбитражным судом лишь один раз по веским и обоснованным причинам.
The members of the Security Council do not discourage each other from taking the floor more than once, in the interest of making consultations more interactive. Члены Совета Безопасности не возражают против того, чтобы каждый из них брал слово не один раз, если это придаст консультациям более интерактивный характер.
Positional accuracy can be improved when relevant spatial objects (e.g. buildings) to which most of the data are related are assigned to coordinates of their point location, and this only has to be done once. Позиционную точность можно повысить путем определения точечных координат всех важных пространственных объектов (например, зданий), к которым относится основная часть данных, причем сделать это придется всего один раз.
The drafting group met twice, once in Madrid in October 2008, and again in Rome in February 2009. Редакционная группа провела два совещания - один раз в Мадриде в октябре 2008 года и второй раз в Риме в феврале 2009 года.
In addition, an analysis of the coverage of evaluations suggests that UNFPA needs to take action to ensure that it complies with paragraph 8 of Executive Board decision 2009/18, and that it ensures that all country programmes are evaluated at least once during their cycle. Кроме того, анализ сферы применения оценок свидетельствует о том, что ЮНФПА необходимо принять меры по соблюдению положений пункта 8 решения 2009/18 Исполнительного совета и обеспечению того, чтобы все страновые программы проходили оценку по меньшей мере один раз в течение своего цикла.
In accordance with article 34, paragraph 7, of the Convention, those members were elected for a term of four years and are eligible for re-election once. Сообразно с пунктом 7 статьи 34 Конвенции эти члены были избраны на четырёхлетний срок и могут быть переизбраны один раз.
20% of boys and 14% of girls had smoked tobacco at least once by the age of 12. В возрасте 12 лет 20 процентов мальчиков и 14 процентов девочек курили табачные изделия, по крайней мере, один раз.
One quarter (27%) of boys and one third (31%) of girls had had illegal drugs at least once by that age. Четверть (17 процентов) мальчиков и треть (31 процент) девочек в этом возрасте попробовали запрещенные наркотики, по крайней мере, один раз.
While it is to be recognized that, since 1991 until now, altogether some 170 countries have contributed information at least once to the United Nations Register of Conventional Arms, there is some concern over the diminished rate of reporting by States. Хотя следует признать, что с 1991 года и до сих пор в общей сложности около 170 стран предоставляли по крайней мере один раз информацию в Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, имеется некоторая озабоченность в связи со снизившимися уровнями отчетности государств.
Bimonthly (once every two months) reports on violations against children to the Security Council Working Group on children and armed conflict Подготовка один раз в два месяца отчетов о нарушениях прав детей для Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах
Certification of helicopter landing sites as required instead of flying to sites once every 3 months to uphold certification Сертификация вертолетных площадок по мере необходимости, вместо полетов на все площадки один раз в три месяца в целях соблюдения сертификационных требований
This prevents that a non-refillable cylinder can be refilled and the valve can be replaced after the cylinder has once been emptied. Это позволяет предотвратить возможность повторного наполнения баллона одноразового использования и возможность замены клапана после того, как баллон уже был наполнен один раз.
The Committee noted that TIRExB would pursue its function of monitoring all aspects of the price of TIR Carnets by repeating this exercise once every three years. Комитет отметил, что ИСМДП будет продолжать выполнять свою функцию отслеживания всех аспектов, касающихся цены книжек МДП, проводя подобное обследование один раз в три года.
In 2009, access to Shalla prison, the largest prison facility in Darfur, was only granted once. В 2009 году доступ в тюрьму в Шалле, самое большое пенитенциарное учреждение в Дарфуре, был предоставлен только один раз.
In the universal periodic review, Member States were reviewed only once every four years; furthermore, the Human Rights Council had a limited membership, whereas the General Assembly was an organ to which all Member States of the Organization belonged. В ходе универсального периодического обзора ситуация в государствах-членах рассматривается только один раз в четыре года; кроме того, Совет по правам человека имеет ограниченный членский состав, тогда как Генеральная Ассамблея - это орган, в котором представлены все государства-члены Организации.
In many countries, indirect prevalence estimates have been made only once within the past five years, making trends in drug use problems difficult to identify. Во многих странах косвенные оценки распространенности проводились только один раз за последние пять лет, в результате чего трудно определить тенденции в проблемах, связанных с употреблением наркотиков.
During the pre-trial investigation, Mr. Kovalev was visited by his lawyer only once, and for the rest they met only during investigative actions. В ходе предварительного следствия г-н Ковалев имел свидание со своим адвокатом лишь один раз, а затем они встречались уже только в ходе следственных действий.
Over the past five years the Ombudsman and her staff have visited, at least once, all the Offices away from Headquarters, all the regional economic commissions and most peacekeeping missions. За последние пять лет Омбудсмен и ее сотрудники посетили, по крайней мере один раз, все подразделения, находящиеся вне Центральных учреждений, все региональные экономические комиссии, а также большинство миротворческих миссий.
The State party's claim that the complainant had said in the interrogation that he was arrested "only" once was false. Утверждение государства-участника о том, что во время беседы заявитель сообщил, будто бы он был арестован "только" один раз, является ложным.
In the unlikely event that such a measure were to be invoked, its duration should not exceed a period of 10 days and could be extended only once. Если необходимость в такой мере возникнет, что весьма маловероятно, ее продолжительность не может превышать 10 суток и может продлеваться только один раз.
The Board selected country office audit plans and noted that not all plans were submitted with a separate list of all active projects with expenditure below $100,000 and an indication as to which projects had been audited at least once in their life cycle. Комиссия рассмотрела на выборочной основе планы ревизий страновых отделений и отметила, что не все они содержали отдельный список всех действующих проектов с объемом расходов ниже 100000 долл. США и примечание о том, какие проекты прошли ревизию по крайней мере один раз в течение срока их осуществления.
Preventive maintenance carried out twice during the reporting period instead of once as in 2005/06 В отчетный период профилактические мероприятия проводились дважды, а не один раз, как в 2005/06 году
a Proportion of women aged 15-49 years who received antenatal care during pregnancy from skilled health personnel, at least once. а Доля 15 - 49-летних женщин, получивших дородовую помощь в период беременности от квалифицированных медицинских работников по крайней мере один раз.
It is both the right and duty of voters to vote only once, and no one may seek from a voter that he/she make public his/her voting preference. Право и обязанность избирателей состоят в том, чтобы голосовать только один раз, и никто не может добиваться от избирателя того, чтобы он/она публично заявили о своем предпочтении.
A number of assessments are produced only once, or very occasionally; there is no regular cycle linking monitoring and assessment to measures previously adopted in order to evaluate progress and the need for further action. Ряд оценок осуществляется лишь один раз или время от времени; отсутствует какой-либо постоянный цикл, позволяющий связать в единое целое мониторинг и оценку с мерами, которые были приняты ранее, чтобы оценить достигнутый прогресс и необходимость в дальнейших действиях.