All departments are required to ensure that their components of the crisis management plan and the business continuity plan are tested at least once per calendar year |
Всем департаментам надлежит обеспечить проведение не реже чем один раз в течение календарного года проверку своих компонентов плана управления кризисными ситуациями и плана обеспечения бесперебойного функционирования систем |
On the structure and procedure of the Implementation Committee, the delegates clarified that the Committee should meet in person at least once between the sessions of the Meeting of the Parties and that some of its activities might be undertaken through electronic communication systems. |
По поводу структуры и процедуры работы Комитета по осуществлению делегаты пояснили, что Комитету следует проводить свои совещания при личном присутствии его членов как минимум один раз в промежутке между сессиями Совещания Сторон и что некоторые виды его деятельности могли бы осуществляться с помощью электронных систем связи. |
Although its membership expanded to 25 in January 2011, the Subcommittee has been able to undertake only three regular field visits each year, meaning that each State party can be regularly visited only once in 22 years. |
Хотя в январе 2011 года его членский состав расширился до 25 членов, Подкомитет смог провести лишь три регулярные поездки на места каждый год, что означает, что регулярная поездка в каждое государство-участник может состояться лишь один раз в 22 года. |
8 If an ingredient is classified as both skin Category 1 and eye Category 1 its concentration is considered only once in the calculation. |
8 Если компонент классифицируется одновременно как имеющий класс опасности 1 по воздействию на кожу и класс опасности 1 по воздействию на глаза, то его концентрация при расчете учитывается только один раз . |
The Pension Fund's Regulations state that the Pension Board shall have an actuarial valuation made of the Fund at least once every three years by the consulting actuary. |
В Положениях Пенсионного фонда говорится, что Правление Пенсионного фонда должно проводить актуарную оценку Фонда по крайней мере один раз в три года с привлечением актуария-консультанта. |
Specifically, the Board notes that, in the case of UNODC, there is a requirement that programme progress reports be submitted to its Programme Review Committee for review once per year. |
В частности, Комиссия отмечает, что в случае УНП ООН существует требование о том, что доклады о ходе работы по программам должны представляться на рассмотрение Комитету по обзору программ один раз в год. |
While the parties to the Montreal Protocol meet annually, the Conference of the Parties to the Vienna Convention meets only once every three years. |
З. Если Стороны Монреальского протокола проводят совещания ежегодно, то Конференцией Сторон Венской конвенции совещания проводятся лишь один раз в три года. |
Worldwide, it is estimated that between 3.4 and 6.2 per cent of people aged 15-64 years, or between 149 million and 272 million people, had used an illicit drug at least once in the preceding year. |
По оценкам, какой-либо запрещенный наркотик хотя бы один раз в течение предыдущего года употребляли от 3,4 до 6,2 процента населения в возрасте 15-64 лет, или от 149 до 272 миллионов человек. |
Following a programme instruction issued in 2006, an Executive Directive was issued in 2009 requesting UNICEF representatives to ensure that gender reviews of country programmes are carried out at least once in a programme cycle. |
Вслед за изданным в 2006 году программным распоряжением в 2009 году была издана исполнительная директива, содержащая просьбу к представителям ЮНИСЕФ обеспечить проведение гендерных обзоров страновых программ по меньшей мере один раз в программный цикл. |
The sample survey Arolls@ in the sense that over a long period (e.g. a decade) each of the smallest area for which estimates are required would be included once in the sample so as to provide a direct estimate for that area once each period. |
Выборочное обследование является "непрерывным" в том смысле, что в течение длительного периода (например, десятилетия) каждый из наименее крупных районов, по которым требуются оценки, будет один раз включаться в выборку для подготовки непосредственной оценки по данному району один раз за период. |
That is, each SCE shall meet twice between Meetings of the States Parties, once during an initial week-long session of meetings in November or December 2000 and once during a week-long session of meetings in May 2001. |
Т.е. каждый ПКЭ собирается между совещаниями государств-участников дважды: один раз в ходе первоначального однонедельного цикла совещаний в ноябре или декабре 2000 года и один раз в ходе однонедельного цикла совещаний в мае 2001 года. |
In addition, a strategic plan for the Coordinator of the Sponsorship Programme was proposed twice - once in the lead up to the meetings of the Standing Committees and once in the lead up to the Second Review Conference. |
Вдобавок был дважды предложен стратегический план для Координатора Программы спонсорства - один раз в преддверии заседаний постоянных комитетов и один раз в преддверии второй обзорной Конференции. |
(c) Croatia had once provided all the EIA documentation in its language and had once translated into English the documentation relating to transboundary issues. |
с) Хорватия один раз представила всю документацию по ОВОС на хорватском языке и один раз обеспечила перевод на английский язык всей документации, касающейся трансграничных вопросов. |
Once... you got beat once by that man. |
Один раз... он побил тебя один раз. |
The security risk assessment and the country security plan were renewed once during the year. |
За год оценка рисков в области безопасности и обновление плана обеспечения безопасности на страновом уровне были проведены один раз |
The DNA Forum, which was set up to help to broaden participation in the CDM and enable DNAs to share views and experiences, met once during the reporting period. |
Форум ННО, который был создан с целью содействия расширению участия в МЧР и представления ННО возможностей для обмена мнениями и опытом, один раз заседал в отчетный период. |
In reference to Principle 4 above, it is proposed that such capacity assessments be conducted once every four years and the results reported to the Committee at every other session. Governance |
Поэтому со ссылкой на принцип 4, указанный выше, предлагается, чтобы такие оценки потенциала проводились один раз в четыре года, а их результаты сообщались на каждой второй сессии Комитета. |
The SetTransactionComplete method was wrongly called more than once in the operation' ' on contract ''. The SetTransactionComplete method can only be called once. This is an invalid scenario and the current transaction was aborted. |
Метод SetTransactionComplete был ошибочно вызван несколько раз в операции контракта. Метод SetTransactionComplete может быть вызван только один раз. В результате данного недопустимого сценария текущая транзакция была прервана. |
The author himself states that he did not resume his activities and although was interrogated by the police twice (once in 1988 and once five months before leaving) there is no indication that the police intended to detain him. |
Сам автор утверждает, что после этого он отошел от этой деятельности и, хотя его дважды допрашивала полиция (один раз в 1988 году и другой раз за пять месяцев до отъезда), нет никаких свидетельств того, что полиция намеревалась его задержать. |
Once or twice and once in the shower, |
Один раз или два сейчас, и потом один раз в душе. |
Where production takes place under an unchanged technology, the waste accounting is carried out one time per year, and a waste inventory is prepared at least once every 5 years. |
Когда производство ведется по неизменной технологии, учет отходов производится один раз в год, а документ по инвентаризации отходов подготавливается не реже чем один раз каждые пять лет. |
A woman whose employment contract has been extended until the end of pregnancy must, on the request of the employer, but not more often than once in three months, submit a medical certificate confirming that she is pregnant. |
Женщина, срок действия трудового договора с которой был продлен до окончания беременности, обязана по запросу работодателя, но не чаще чем один раз в три месяца, предоставлять медицинскую справку, подтверждающую состояние беременности. |
3.8. "Continuous regeneration" means the regeneration process of an exhaust after-treatment system that occurs either permanently or at least once per applicable test cycle. |
3.8 "непрерывная регенерация" означает процесс регенерации системы последующей обработки отработавших газов, который происходит непрерывно или как минимум один раз на соответствующий цикл испытания; |
Among High Contracting Parties which have submitted National Annual Reports, some have submitted only once (since 2006) while others have submitted more regularly. |
Среди Высоких Договаривающихся Сторон, которые представили национальные ежегодные доклады, некоторые представили доклады лишь один раз (с 2006 года), в то время как другие представляли их более регулярно. |
I did smell pot once at a Dave Matthews concert, but I blew my nose for 15 minutes! |
Я унюхала траву один раз, на концерте Дэйва Метьюза, но сморкалась после этого 15 минут. |