I mean, the Chief already got rid of me once, so... |
Шеф уже один раз меня уволил. |
Current levels of resourcing means that States parties to the Optional Protocol, currently at 61, might only receive a full visit once in 20 years. |
Нынешние объемы ресурсов подразумевают, что полноценное посещение каждого из государств - участников Факультативного протокола, которых в настоящее время насчитывается 61, можно провести лишь один раз в 20 лет. |
Each Department must exercise their call trees at least once per calendar year |
Каждый департамент должен не реже чем один раз в течение календарного года проводить проверку функционирования схемы оповещения |
He had been shot once in the left eye and twice in the left shoulder. |
По нему стреляли один раз в левый глаз и дважды в левое плечо. |
UNODC operational management instructions require that programme progress reports, which provide a picture of progress for regional and country programmes, be submitted for review once per year. |
Согласно требованиям инструкций УНП ООН по вопросам оперативного управления, доклады о ходе работы по программам, дающие представление о прогрессе в осуществлении региональных и страновых программ, должны представляться на рассмотрение один раз в год. |
If it was once, if it was more than once, neither one of us needs more pressure in our lives. |
На один раз или больше, чем на один раз, никому из нас не нужна лишняя напряженка в жизни. |
The Covenant had only been invoked in two instances, once in the Supreme Court and once in the Constitutional Court. |
На положения Пакта ссылались только в двух случаях: один раз в Верховном суде и один раз в Конституционном суде. |
A proposed strategic plan for the Coordinator of the Sponsorship Programme was developed twice - once in the lead up to the meetings of the Standing Committees and once in the lead up to the 10MSP. |
Был дважды - один раз в преддверии совещаний постоянных комитетов и один раз в преддверии СГУ-10 - разработан предлагаемый стратегический план для Координатора Программы спонсорства. |
A major change is that the public can only vote once in a voting round. |
Первое - публика может голосовать только один раз. |
During the inspection process a tuber should only be counted once for a defect or damage. |
В ходе инспекции каждый клубень, проверяемый на наличие заболевания или дефекта, учитывается только один раз. |
In order to address the issue, some countries issue certificates that are valid for no longer than three months and may be renewed only once. |
В целях решения этой проблемы некоторые страны выдают на транспортные средства, предназначенные для экспорта, лишь свидетельства, срок действия которых ограничен 3 месяцами и которые можно продлить один раз. |
Now I'll tell you this once and once only ever. |
Я скажу тебе это один раз и только один раз. |
She was admitted to a detoxification facility at least twice, once during the 1970s at Duffy's in Napa Valley, and once in the 1990s with daughter China. |
Она попадала в наркологическую больницу по крайней мере дважды, один раз в 1970-х в Даффи, в Долине Напа и однажды в 1990-х с дочерью Чайной. |
I mean, you hit your wife one time, just once, just once... |
Просто... стоит один раз ударить свою жену! Однажды, лишь однажды... и смотрите, что в итоге? |
In many cases, the terms of members and the chief executive are fixed, renewable only once or more than once but with a maximum number of years stipulated. |
Во многих случаях их члены и руководители назначаются на фиксированный срок, на срок, который может продлеваться один раз или несколько раз, не превышая при этом общей установленной продолжительности. |
Slovakia: Low-pressure steel pipes (up to 5 kPa) are checked once every 3 years; medium-pressure pipes up to 0.4 MPa once every 3 years. |
Словакия: стальные трубопроводы низкого давления (до 5 кПа) 1 раз в 3 года; среднего давления до 0,4 мПа - один раз в три года. |
I would go further by suggesting that the Council should from time to time meet in locations outside New York, as it did on two previous occasions; once in Africa, in my country, and once in Panama. |
Я хотел бы предложить Совету пойти дальше и время от времени проводить заседания за пределами Нью-Йорка, как это было в двух последних случаях, один раз в Африке, у нас в стране, и второй раз в Панаме. |
This movement affects the population of the two countries and should be recorded twice, once as immigration in the receiving country and once as emigration in the sending country. |
Подобное перемещение отражается на численности населения обеих стран и должно регистрироваться дважды - один раз в качестве эмиграционного события в стране выезда, а другой раз в качестве иммиграционного события в принимающей стране. |
In principle, a migration across national borders is recorded twice: once in the country of departure at the time of emigration and once in the country of destination at the time of immigration. |
В принципе при пересечении национальных границ мигрант регистрируется дважды: один раз в стране выезда в качестве эмигранта, и второй раз в стране назначения в качестве иммигранта. |
Just once, just once for things to go right. |
Всего один раз! Хоть раз бы получилось! |
All the pregnant women have the appropriate care before birth by a qualified person at least once during the pregnancy. |
Все беременные женщины получают надлежащую дородовую медицинскую помощь квалифицированных специалистов, по крайней мере один раз в течение беременности. |
He is in office for a five year term and can be re-elected only once. |
Срок его мандата составляет пять лет, и он может быть переизбран только один раз. |
The Committee meets once per biennium, with the outcomes of each session reported to the Commission for consideration. |
Комитет проводит свои сессии один раз в два года, а результаты работы каждой сессии представляются на рассмотрение Комиссии. |
(b) Important hints: Items, which were changed in the same way in several chapters, in this paper are generally mentioned only once. |
Ь) просьба обратить внимание на то, что те пункты, которые подверглись аналогичным изменениям сразу в нескольких главах, в настоящем документе упоминаются, как правило, только один раз. |
Land for Life will be awarded at a ceremony once per year based on a rigorous, open and transparent selection process. |
Премия "Земля для жизни" будет вручаться на церемонии, проводимой один раз в год по итогам тщательного, открытого и транспарентного процесса отбора. |