Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Один раз

Примеры в контексте "Once - Один раз"

Примеры: Once - Один раз
Sixty States responded to the questionnaire for all five reporting periods, and 160 States returned a completed questionnaire at least once. Вопросник за все пять отчетных периодов заполнили 60 государств, и 160 государств представили заполненный вопросник по меньшей мере один раз.
In this regard, the Committee noted that, notwithstanding its previous comments, the new Labour Code provides that a worker may, with the employer's consent, accumulate weekly rest days in order to take them only once per month. В этой связи Комитет отметил, что, несмотря на ранее высказанные замечания, в новом Трудовом кодексе предусматривается, что трудящийся с согласия работодателя может накапливать еженедельные дни отдыха, с тем чтобы лишь один раз в месяц полностью их отгулять.
If the same marking or the same label is required for different packages, it only need to be applied once. . Если для разных упаковок требуется одна и та же маркировка или один и тот же знак, их достаточно нанести лишь один раз .
To ensure effective substantial negotiation, the rights of reply should be limited to one per delegation per question and only be given once, at the end of the agenda item. Для обеспечения эффективных переговоров по существу право на ответ должно быть ограничено одним ответом делегации на вопрос и предоставляться только один раз в конце обсуждения пункта повестки дня.
In the European Union, for example, the transit procedure is automated and discussions are under way for a "single window" procedure whereby traders only need to submit information about a consignment once. Так, например, в Европейском союзе автоматизированы процедуры транзита, и обсуждается вопрос о процедуре "единого окна", при которой торговые фирмы должны будут представлять информацию о грузовых партиях только один раз.
The Committee on Non-Governmental Organizations, the Executive Boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP face constraints as they meet more than once per year. Комитет по неправительственным организациям, исполнительные советы ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП сталкиваются с некоторыми ограничениями, если они собираются чаще, чем один раз в год.
It is assumed that under scenario (3), members would need financial support to attend a meeting of the Parties once every two years. Как предполагается, в рамках сценария 3 члены Комитета должны будут получать финансовую поддержку с целью участия в совещаниях Сторон, проводимых один раз в два года.
In this context, an indication could be given of the frequency of such reports to the Inland Transport Committee - whether yearly, once every two years, etc. Можно при этом определить периодичность представления информации Комитету по внутреннему транспорту - ежегодно, один раз в 2 года и т.д.
This document briefly describes the objectives and functioning of the system for cooperation in collection and distribution of statistics between UN/ECE, FAO, Eurostat and ITTO, whereby each piece of information is requested only once from each country then shared between the four organisations. В настоящем документе кратко излагаются цели и механизм функционирования системы сотрудничества ЕЭК ООН, ФАО, Евростата и МОТД в области сбора и распространения статистических данных, в соответствии с которой соответствующая информация запрашивается у каждой страны лишь один раз, а затем совместно используется всеми четырьмя организациями.
The daily diet remains inadequate and is limited to two loaves a day, with a meagre portion of sardines and rice once every three or four days, although this does not reach all the inmates. Ежедневная норма питания заключенных по-прежнему остается явно недостаточной и ограничивается двумя порциями хлеба, которые один раз в три-четыре дня дополняются скудной порцией сардин и риса, причем она выдается не всем заключенным.
The probability of discovering non-compliance remains low due to legal restrictions stipulating that planned inspections of industrial facilities should not occur more than once every year or two and that all site visits should be announced. Вероятность раскрытия случаев несоблюдения остается низкой из-за юридических ограничений, предусматривающих, что плановые инспекции промышленных объектов должны осуществляться не чаще чем один раз в год или два года администрация промышленных предприятий должна заблаговременно уведомляться о таких посещениях.
In accordance with the law on the execution of detention, an accused person had the right to receive up to four visitors in prison, for 30 minutes once in three weeks. В соответствии с Законом о производстве задержания обвиняемый имеет право принимать в тюрьме один раз в три недели до четырех посетителей в течение 30 минут.
Section 38a, paragraph 7 of the Security Police Act requires the police to review compliance with expulsion and prohibition to return orders at least once in the first three days. Согласно пункту 7 раздела 38a Закона полиции безопасности, полиция обязана, как минимум, один раз в течение первых трех дней проверить соблюдение изданных распоряжений о выселении и запрещении возвращения в место проживания.
These were significant declines - larger one-day drops in the Dow, for example, have occurred only 35 times since January 1950, or about once every twenty months. Прежде тоже были значительные падения - например, с индексом Доу-Джонса это происходило 35 раз с января 1950, или один раз каждые двадцать месяцев.
Following the normal practice of United Nations conferences, it is proposed that as far as possible, delegations should take the floor no more than once during the consideration of an item. Согласно установившейся нормальной практике проведения конференций Организации Объединенных Наций, делегациям предлагается как можно строже придерживаться принципа, в соответствии с которым выступить по данному пункту повестки дня можно всего лишь один раз.
"Which of the following medical checks have you already had at least once?" "Какую(ие) из следующих проверок вы уже проходили по меньшей мере один раз?"
Accordingly, the recommendations include urging the organizers of the Programme to consider producing a flow of continuous information on PPPs, rather than detailed news only once every five years. Соответственно, рекомендации включают настоятельный совет организаторам программы рассмотреть вопрос о налаживании постоянного потока информации о ППС, а не представлять подробные новые данные один раз в пять лет.
It was of fundamental importance to link together all the Releases, since there was a common database and information was entered into the system only once. Объединение всех очередей в единую систему - задача исключительной важности, поскольку база данных является общей, а информация вводится в систему только один раз.
Even in the larger countries where the TED programme has more activities - relatively speaking - local institutions tend to be used only once and are not included in further networking or other attempts at building human or institutional capacity. Даже в более крупных странах, где по линии программы ТОСР осуществляется относительно больше мероприятий, местные учреждения обычно используются лишь один раз и не включаются в дальнейшую деятельность по созданию сетей или по укреплению кадрового либо институционального потенциала.
Endeavouring to use data which has been captured cleanly once for all relevant purposes of all parties using seamless integrated transactions обеспечения использования данных, которые один раз вводятся в окончательном виде для всех соответствующих целей в интересах всех сторон, использующих сквозные интегрированные операции
That provision has been used only once, in 1947, in the Corfu Channel case - one resolution out of almost 1,500 resolutions adopted by the Council since its inception. Это положение было применено лишь один раз, в 1947 году, в связи с инцидентом в проливе Корфу, в одной из почти 1500 резолюций, принятых Советом с момента своего создания.
This council or panel would consist of some 15 individuals, independent experts (say, three per region), appointed for their skills for a period of three years, renewable once. Этот совет или эта группа могут состоять примерно из 15 человек, независимых экспертов (скажем, по 3 от региона), назначенных с учетом их опыта на период в три года, возобновляемый один раз.
As part of the effort to secure the territory, the mandate of the multinational force of the Central African Economic and Monetary Community, due to expire on 30 June 2005, was extended for a six-month period, renewable once. В рамках усилий по обеспечению безопасности в стране мандат Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, истекший 30 июня 2005 года, был продлен на период в шесть месяцев с возможностью его продления еще один раз.
It is for this reason that we would like to see the Committee on Contributions give specific advice on the impact of doing the calculation twice a year rather than just once, in early January, as is currently the case. Именно по этой причине мы хотим, чтобы Комитет по взносам дал конкретную рекомендацию в отношении последствий проведения расчета дважды в год, а не один раз в начале января, как это происходит сейчас.
Even for ongoing mandates, the level of activity may be insufficient; for example, recommended methods and standards are updated once every five years, which is insufficient to take into account the present rate of change in the global drug situation. Даже исходя из нынешних полномочий, можно отметить недостаточный объем осуществляемой деятельности; например, рекомендуемые методы и нормы обновляются один раз в пять лет, что явно недостаточно, учитывая нынешние темпы изменения положения, связанного с использованием наркотических средств в масштабах всего мира.