This 30-day period, may, if necessary, be extended once only for a period not longer than 15 days. |
Этот 30-дневный срок при необходимости может быть продлен лишь один раз не более чем на 15 дней. |
The three-month detention could be renewed once without magisterial approval and further periods of removal were allowed with the approval of a "competent judge". |
Такой трехмесячный срок задержания может быть один раз продлен без судебной санкции с возможностью последующих продлений с одобрения "компетентного судьи". |
If the accused was detained, the suspension should be for six months only, renewable once only. |
В том случае, если обвиняемое лицо находится под стражей, срок приостановления должен составлять лишь 6 месяцев и возобновляться только один раз. |
Outside OECD and former USSR countries which collect such data on a more regular basis, these surveys are conducted only once every five years. |
За пределами стран ОЭСР и бывших стран СССР, где сбор таких данных производится на более регулярной основе, указанные обследования проводятся всего лишь один раз в пять лет. |
Emphasizes that the sessions of all the sectoral committees shall be held once every two years. |
подчеркивает, что сессии всех секторальных комитетов будет проводиться один раз в два года. |
This committee, which would elect its chairman and vice-chairman, would meet at least once every year unless it decided otherwise. |
Такой комитет, который мог бы избирать своего председателя и вице-председателя, проводил бы свои встречи по крайней мере один раз в год, если им не принималось бы иное решение. |
In the last 50 years the Supreme Court of India had given a favourable judgement for the Adivasi only once. |
За прошедшие 50 лет Верховный суд Индии лишь один раз вынес решение в пользу адиваси. |
A record 164 Member States have now participated at least once in the Register since 1992. |
На сегодня рекордное число - 164 государства по крайней мере один раз участвовали в работе Регистра с 1992 года. |
A total of 149 Governments, including 146 Member States, have participated in the Register at least once. |
В общей сложности 149 правительств, включая 146 государств-членов, представили отчет в Регистр по крайней мере один раз. |
The town of Yatta, for example, is divided into 14 sectors, each sector receiving water once every 45 days for two to three days. |
Например, город Ятта поделен на 14 секторов, и каждый сектор получает воду один раз в 45 суток в течение двух - трех дней. |
The 6(i) process has been conducted only once, and any judgement of its effectiveness is therefore very preliminary. |
Обзор, предусмотренный пунктом 6(i), проводился лишь один раз, и поэтому было бы преждевременно делать какие-либо заключения в отношении его эффективности. |
In addition, it broke the rule that communications should be examined only once by the most appropriate organ or procedure. |
Кроме того, она нарушает правило, согласно которому сообщения должны рассматриваться только один раз наиболее подходящим органом или по наиболее подходящей процедуре. |
Section 17 is more comprehensive for the purpose of the Convention; it was invoked once in the Supreme Court and a conviction obtained. |
Раздел 17 является более всеобъемлющим с точки зрения Конвенции; на него один раз делалась ссылка в Верховном суде и был вынесен обвинительный приговор. |
The survey demonstrates further that more than half of all Liberians were displaced within the country at least once during the 1990s. |
Результаты обследования также свидетельствуют о том, что в 90-х годах более половины всех либерийцев были перемещены в пределах страны по меньшей мере один раз. |
The Group observed that many States had reported national policies relevant to the Register only once and thereafter reported only changes or additions as they occurred. |
Группа отметила, что многие государства представили информацию о национальной политике, имеющей отношении к Регистру, только один раз, а после этого сообщали лишь об изменениях или дополнениях, если они имели место. |
At the other extreme, some countries only have small area data available from the population census, once every ten years. |
Если взять другую крайность, то в некоторых странах данные о малых районах поступают лишь по итогам проведения переписи народонаселения, т.е. один раз в десять лет. |
In taking its decision, the Council shall take into account the following: The term of office for membership is three years, renewable only once. |
Принимая такие решения, Совет учитывает следующее: - срок полномочий членов составляет три года, и они могут переизбираться только один раз. |
He noted, however, that the Supreme Council of the Magistracy had been convened only once since it was established in 1994. |
Тем не менее, он отметил, что с момента своего создания в 1994 году Высший совет магистратуры собирался только один раз. |
It was pointed out that updates from the cadastre are to be transferred to the State Register Service central office only once every three months. |
Отмечалось, что новая кадастровая информация поступает в головное управление Государственного регистра один раз в три месяца. |
The Committee stressed the need for the Bureau to meet at least once prior to each Ministerial Meeting. |
Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы заседания Бюро созывались по крайней мере один раз до проведения совещаний на уровне министров. |
It draws on an analysis of material from the workforce surveys conducted by the Ukrainian statistical bodies once each in 1997 and 1998 and quarterly in 1999. |
Раскрытие этой темы базируется на анализе материалов ОРС, проводившихся органами государственной статистики Украины один раз в год в 1997 и 1998 годах: а также ежеквартальных обследований 1999 года. |
For instance, IGO's original goal of inspecting each UNHCR country programme once every five or six years has not been achieved. |
Например, не достигнута первоначально ставившаяся перед УГИ цель инспектирования каждой программы, осуществляемой УВКБ в различных странах, с периодичностью один раз в пять или шесть лет. |
Ms. Abel said that no updated statistics on violence were available, since the relevant database was updated only once every four years. |
Г-жа Абель говорит, что не располагает обновленной статистикой по проблеме насилия, поскольку соответствующая база данных обновляется один раз в четыре года. |
This reporting duty shall apply in each State territory once to both passages upstream and downstream so far as the competent authorities so require. |
Требование о предоставлении данных применяется один раз при проходе судна как вверх, так и вниз по течению через территорию каждого государства, если того требуют компетентные органы. |
Otherwise, each country of the Eastern European Group could only be elected a non-permanent member of the Council once every 38 years. |
В противном случае каждая страна Восточно-европейской группы может быть избрана непостоянным членом Совета Безопасности лишь один раз в 38 лет. |