The European Identification Number is issued only once and remains unchanged throughout the whole lifetime of the vessel. |
Европейский идентификационной номер судна присваивается только один раз и остается неизменным в течение всего срока эксплуатации этого судна. |
To date, the Commission has been used only once in early 2009. |
До сих пор эта Комиссия использовалась лишь один раз в начале 2009 года. |
As scholars have written, the unimaginable happens once in 20 years. |
Как пишут ученые, чудеса бывают один раз в 20 лет. |
Since the medical examination was conducted only once, it cannot be deemed conclusive. |
Поскольку медицинский осмотр проводился только один раз, его выводы нельзя считать объективными. |
It meets approximately once every two years. |
Форум собирается приблизительно один раз каждые два года. |
The Commission has a strong mandate and a four-year term, renewable once. |
Комиссия наделена широким мандатом на четырехлетний период, который возобновляется один раз. |
The commission has a six-month mandate which can be renewed once. |
Комиссия наделена шестимесячным мандатом, который может быть продлен один раз. |
He was afraid to ask for medical assistance while in detention, and was only seen once by a doctor. |
Находясь под стражей, он боялся обратиться за медицинской помощью и был осмотрен врачом только один раз. |
This procedure has been executed once as at 31 October 2010. |
По состоянию на 31 октября 2010 года, эта процедура применялась лишь один раз. |
On that basis, each organization would be covered only once every 12 years. |
На основании этого каждая организация будет охвачена таким обзором лишь один раз в 12 лет. |
Such countries had to have reported consumption of carbon tetrachloride or methyl chloroform at least once over the three-year period preceding funding. |
Такие страны должны были сообщить о потреблении тетрахлорметана или метилхлороформа по крайней мере один раз в течение трехгодичного периода, предшествующего выделению финансовых средств. |
The symbol "km/h" must be shown at least once within the area. |
Знак "км/ч" должен быть проставлен в этой зоне по крайней мере один раз. |
The employment contract is concluded for a period not exceeding one year and is renewable once only. |
Трудовой договор заключается на срок не более одного года и может быть продлен один раз. |
The Member States of UNIDO meet once every two years at the General Conference, the supreme policy-making organ of the Organization. |
Один раз в два года государства - члены ЮНИДО собираются на сессию высшего директивного органа Организации - Генеральную конференцию. |
One person shall be calculated only once. |
Одно лицо считается только один раз. |
UNICEF explained that the Office of Internal Audit had audited all country offices at least once since 2001. |
ЮНИСЕФ пояснил, что с 2001 года Управление провело проверки во всех страновых отделениях как минимум один раз. |
This concept means that each household or enterprise appears only once in the data warehouse and is geo-referenced. |
Данная концепция предполагает, что каждое домохозяйство или предприятие заносится в архив данных только один раз и снабжается геопривязкой. |
A communication should only be considered once under the most appropriate procedure. |
Сообщение должно рассматриваться только один раз в рамках наиболее подходящей процедуры. |
Over the last few decades, Morocco suffered from drought at the rate of once every three years. |
В течение последних нескольких десятилетий Марокко в среднем переживало засуху один раз в три года. |
Associated target: All participating organizations reviewed at least once every five years |
Соответствующая цель: во всех участвующих организациях обзор проводится по крайней мере один раз каждые пять лет |
The Turks and Caicos Islands Free Press is published once every two weeks. |
Один раз в две недели выходит «Тёркс и Кайкос айлендс фри пресс». |
So far, more than 120 States have participated in the United Nations reporting instrument at least once. |
К настоящему времени более 120 государств хотя бы один раз участвовали в системе отчетности Организации Объединенных Наций. |
Brake applications where modulation only occurs once during the stop shall not be considered to meet this definition. |
Торможение, при котором модуляция происходит только один раз во время остановки, не рассматривается в качестве выполнения требования, предусмотренного этим определением. |
The GHG inventory of each Party should be reviewed in-country by an ERT once every five years. |
Кадастр ПГ каждой Стороны должен рассматриваться в стране один раз в пять лет. |
It will only be granted once for the same child or other dependant. |
В связи с одним ребенком или другим иждивенцем она выплачивается всего лишь один раз. |