I once saw it floating, just once. |
Я видел раз как он плывет, только один раз. |
But just once, only once. |
Но только один раз, всего один. |
She's only been to see me twice - once for a cold, once for the stomach flu. |
Она посещала меня лишь дважды: один раз с простудой, другой - с желудочным гриппом. |
The ignition cycle counter shall be incremented once and only once per driving cycle. |
Приращение показаний счетчика циклов зажигания производится только один раз на каждый ездовой цикл . |
The objective will be to ensure that specific information is requested once and only once from an enterprise. |
Цель будет заключаться в обеспечении того, чтобы конкретная информация запрашивалась у предприятия только один раз. |
The task force met twice: once in 2008 and once in 2009. |
В состав целевой группы также входит представитель КНТ. Целевая группа собиралась дважды: один раз - в 2008 году и один раз - в 2009 году. |
Fire once and pull the trigger once. |
Стреляйте один раз и спускайте курок один раз. |
The hitherto valid interval - once in two weeks - has been prolonged to once in three months, once in two months for juveniles. |
Ранее получение таких посылок разрешалось один раз в две недели, теперь же - один раз в три месяца или один раз в два месяца для малолетних преступников. |
They do meet every six months, once in New York and once when there is a meeting of the OAU Summit. |
Они встречаются каждые шесть месяцев, один раз в Нью-Йорке и один раз, когда проходит Саммит ОАЕ. |
Flushing is normally done twice a day: once in the morning and once in the evening. |
Смыв обычно осуществляется дважды в день: один раз утром и один раз вечером. |
She has been nominated twice for the Vodafone Crossword Book Award, once for fiction and once for translation. |
Дважды выдвигалась на присвоение премии Vodafone Crossword Book Award - один раз с художественным произведением, а один раз с переводом. |
The Board meets twice a year, once to decide on possible changes to the rules governing the game of Football and once to deliberate on its internal affairs. |
Совет собирается два раза в год: один раз, чтобы принять решение о возможных изменениях в правилах, регулирующих игры в футбол, и один раз обсудить свои внутренние дела. |
We did it once there and once here. |
Один раз там и один раз здесь. |
Each tournament has two stages: the first stage is a double round-robin round where each team plays every other team twice, once at home and once away. |
Каждый турнир состоит из двух этапов: первый этап - это круговой раунд, в котором каждая команда играет с каждой командой дважды, один раз дома и один раз в гостях. |
The key factor is managing collection control operations - that is ensuring that every household and individual is counted once and once only. |
Ключевым фактором является осуществление контроля за сбором для обеспечения того, чтобы каждое домохозяйство и каждое лицо регистрировались только один раз. |
With Neftchi, Adamia won the Azerbaijan Premier League Championship once, and was a runner-up once. |
С «Нефтчи» Адамиа выиграл один чемпионат азербайджанской Премьер-лиги и один раз занял второе место. |
It only happened once, just once. |
Я смог превратиться только один раз. |
There was once, just once. |
Это было только раз, один раз. |
Three... once on her desk, once on her lap, and once on her shoes, which looked Italian. |
Три... один раз на её стол, другой на её ноги, и ещё раз на её туфли, которые, кажется, были Итальянскими. |
Christmas, 1860, happens once, just once, and then it's gone, it's finished, it'll never happen again. |
Рождество 1860 случилось только один раз, потом... Оно прошло, закончилось, больше не повторится. |
But once, and only once, did I hook into the real thing. |
Но один раз, всего один, я по-настоящему вляпался. |
His arrests took place once in the context of an intervention by the police during a large-scale disruption of public order and once because he had violated a travel ban. |
Он был арестован один раз в ходе полицейской операции, проводившейся в связи с крупномасштабным нарушением общественного порядка, и другой раз за нарушение постановления о невыезде. |
In other words, the fundamental principle is that treaties should apply to ensure that income is taxed once, and only once. |
Иными словами, основополагающий принцип заключается в том, что действие договоров должно обеспечивать, чтобы налоги взимались с доходов один раз - и всего один раз. |
And once in the bathroom when I was on the toilet, he stuck his hand - through the seat once. |
И один раз в туалете, когда я сидела на унитазе, он просунул руку сквозь... |
This was accomplished "by focusing on action and by implementing the principle, wherever possible, of discussing and acting on each subject once, and once only". |
Это было достигнуто "благодаря сосредоточению внимания на принятии решений и проведению в жизнь, когда это возможно, принципа обсуждения каждого вопроса и принятия по нему решения только один раз". |