During the period 1995-2003,153 countries reported data to the international statistical system concerning births at least once, while 111 countries reported data on births specifically from a civil registration system. |
В 1995 - 2003 годах 153 страны по крайней мере один раз представили органам международной статистической системы данные о новорожденных, а 111 стран представили данные о новорожденных, полученные напрямую от органов регистрации актов гражданского состояния. |
In order to attend to a terminal patient, a worker may request a full- or part-time career break of one month, renewable once. |
трудящийся имеет право на полное прекращение работы или на частичное сокращение рабочего времени в течение месяца по причине ухода за смертельно больным родственником, при этом данный срок может быть продлен один раз. |
Once. 5 altogether. |
Один раз. Вздохнул один раз. |
Once I had a client... |
Один раз, я была со своим клиентом... |
ls it really too much to ask the universe that once just once, just one single, solitary time you conspire with my desire to have a good time? |
Неужели я так много прошу у вселенной, чтобы один раз только один раз, только одно единственное, хоть раз в жизни расслабиться? |
A 2000 survey by the Indonesian magazine Tempo found 97 per cent of the 1,101 students surveyed had seen the film; 87 per cent of them had seen it more than once. |
Исследование, проведенное в 2000 году в Индонезии журналом Tempo подтвердило эти догадки - 97 из 100 процентов от 1101 опрошенных студентов видели фильм один раз, 87 процентов из них смотрели его по нескольку раз. |
The Redesign Panel proposes that judges of the Dispute Tribunal and of the Appeals Tribunal be appointed for a term of five years, renewable once only. |
Группа по реорганизации предлагает, чтобы судьи Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций назначались на пятилетний срок, который может быть продлен лишь один раз. |
Decides that the Working Group on Strategies and Review will meet once in 2012, from 10 September to 14 September, and henceforth once each year, at dates to be determined at a session of the Executive Body; |
постановляет, что Рабочая группа по стратегиям и обзору проведет одно совещание в 2012 году, с 10 сентября по 14 сентября, и впоследствии будет проводить свои совещания один раз в год, сроки которых будут определяться на сессии Исполнительного органа; |
Once? Once is not a habit. |
Один раз еще не привычка. |
"to measure yourself at least once,"to find yourself at least once in the most ancient of human conditions, |
проверить себя лишь один раз лишь однажды найти себя в самых древних человеческих условиях, |
Once, maybe twice. |
Один раз, может, два. |
Once is an accident. |
Один раз - это несчасный случай. |
Once. Long time ago. |
Один раз и уже сто лет прошло. |
Once in a lifetime. |
Такой шанс один раз в жизни бываёт. |
Once in 40 years. |
Один раз за 40 лет брака. |
A Commander of a division of the Border Guard or his deputy is under an obligation to conduct an inspection of the facilities in the territorial scope of a given division at least once every quarter of a year. |
Начальник отделения Пограничной охраны или его заместитель обязаны проводить проверку помещений данного отделения по меньшей мере один раз в квартал. |
Because, you see, the Greeks believed you live only once, and when you die, you have to cross the River Styx. |
Ведь греки верили, что человек живёт один раз, и при смертипереходит реку Стикс, |
For example, if the object first circles the origin four times counterclockwise, and then circles the origin once clockwise, then the total winding number of the curve is three. |
Например, если объект обходит точку наблюдения четыре раза против часовой стрелки, а затем один раз по часовой стрелке, общий индекс будет равен трём. |
To change the icon, simply click on the Icon button. A dialog box will appear, which will show you all available icons. Simply click once with the mouse on the icon of your choice, and click OK. |
Чтобы сменить пиктограмму, просто щёлкните мышью по кнопке с ней. Появится окно со всеми доступными пиктограммами. Щёлкните один раз по выбранной вами, а затем нажмите на кнопку ОК. |
Over the past 10 years, the Group of African States has held the Chairmanship of the Committee three times, whereas the Group of Eastern European States has held it only once, the remaining regions each having held the position twice. |
За последние десять лет Группа африканских государств занимала должность Председателя Комитета три раза, Группа восточноевропейских государств - только один раз, а каждый из остальных регионов - по два раза. |
The right to make interventions, with a precursory explanation or the recall of relevant General Assembly resolutions being made only once by the President of the General Assembly at the start of each session of the Assembly. |
Право делать заявления, причем Председатель Генеральной Ассамблеи дает предварительное объяснение на этот счет или делает ссылки на соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи только один раз в начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи». |
(c) Eligibility for inclusion is ascertained once, whereas eligibility for graduation has to be observed over two consecutive triennial reviews; |
с) право на включение в категорию НРС определяется один раз, в то время как право на исключение из этой категории должно определяться по итогам двух проведенных подряд трехгодичных обзоров; |
Thanks to the fact the questionnaire graph is actually a DAG, the algorithm to update the enabling/disabling of questions is particularly efficient: in particular it can be shown that each edge has to be considered only once to update the enabling property of the whole questionnaire. |
Благодаря тому, что граф вопросника является на деле АО, алгоритм обновления включения/отключения вопросов особенно эффективен: в частности, может быть показано, что каждое ребро должно быть рассмотрено лишь один раз для обновления свойства включения вопросов по всему переписному листу. |
I mean... look, I'm... I'm trying to explain to you that it was really messed up, but I just don't think that everything should be blown up out of proportion over something that happened once that meant nothing. |
Я имею в виду, что... послушай... я пытаюсь тебе объяснить что я действительно облажалась, но я не думаю что все должно лететь к чертям из-за того, что случилось один раз и ничего не значило. |
Once I climbed alone. |
Только один раз я поднимался там в одиночку. |