The Officers will also maintain contact, in close collaboration with military personnel, with the parties concerned, including the local population, to facilitate communication between them. |
Эти сотрудники будут также в тесном сотрудничестве с военным персоналом поддерживать связь с соответствующими сторонами, включая местное население, в целях поощрения контактов между ними. |
B. National Officers (non-language) - Civil Administration |
В. Национальные сотрудники - Гражданская администрация |
Directors (D-2) and Principal Officers (D-1); |
директора (Д2) и главные сотрудники (Д1); |
A career guidance handbook will be developed by the Gender Desk Officers by December 2008. |
К декабрю 2008 года сотрудники Группы по гендерным вопросам разработают справочное пособие по вопросам развития карьеры. |
The Case Support Officers provide support to the investigation and trial teams in their activities from the very start of investigations. |
Сотрудники по поддержке ведения дел оказывают содействие группам по расследованиям и судопроизводству в их деятельности с самого начала проведения следственных мероприятий. |
Officers within the Anti-Terrorism Unit are highly trained in procedures related to the collection and inventory of evidence at scenes of crime. |
Сотрудники Отдела по борьбе с терроризмом являются высококвалифицированными специалистами по сбору доказательств на месте преступлений и их обработке. |
Officers of the Australian Customs Service undertake primary immigration examination of passengers on behalf of the Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs. |
Сотрудники Австралийской таможенной службы проводят первичный иммиграционный контроль пассажиров, действуя по поручению министерства иммиграции и по делам этнических групп и аборигенов. |
The Field Officers provide general administrative and other support to the Heads of Field Office. |
Сотрудники местных отделений обеспечивают общую административную или другую поддержку руководителям местных отделений. |
There are a further 10 Supply Assistants (national General Service) and 3 Associate Supply Officers (National Officers) supporting the three units of the Supply Section. |
Помимо этого, работу этих трех групп Секции снабжения поддерживают 10 помощников по поставкам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и 3 младших сотрудника по поставкам (национальные сотрудники). |
An increase of 30 positions is the result of the proposed establishment of 27 positions and the proposed conversion of 3 National Officers posts for Medical Officers to United Nations Volunteers. |
Увеличение на 30 должностей обусловлено предлагаемым учреждением 27 должностей и предлагаемым преобразованием 3 должностей сотрудников медицинской службы (национальные сотрудники) в должности добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Officers of the Department of Customs too play an important role, by monitoring and checking the movement of goods to and from Sri Lanka. |
Сотрудники Таможенного управления также играют важную роль, отслеживая и проверяя передвижение товаров в Шри-Ланку и из нее. |
Officers from the "on-call lists", discussed in detail in paragraph 100 below, would also be in that group. |
В эту группу должны входить и сотрудники, включенные в «дежурные списки», подробно рассматриваемые в пункте 100 ниже. |
Officers of the national police force attempted to undertake the necessary inquiries to establish the facts; but their efforts were unrewarded as no witnesses came forward. |
Сотрудники полиции попытались провести необходимое расследование в целях установления фактов, однако эти усилия не дали результатов из-за отсутствия свидетелей. |
The Human Rights Field Officers would be responsible for monitoring and reporting on all aspects of human rights within designated geographical areas of responsibility. |
Сотрудники по правам человека на местах будут отвечать за наблюдение за всеми аспектами прав человека в определенных географических районах и представлять соответствующие отчеты. |
(a) Officers arriving with summer uniforms only, which were unsuitable for extreme winter weather conditions; |
а) прибывающие сотрудники экипированы лишь летней формой, которая не подходит для исключительно суровых зимних погодных условий; |
Officers of the Commission have power to arrest suspects and to detain them for a limited period for the purpose of further inquiries. |
Сотрудники Комиссии уполномочены производить арест подозреваемых и содержать их под стражей в течение ограниченного периода для целей дальнейшего расследования. |
In addition to other duties, these Officers would participate in fact-finding and other missions to countries within their assigned areas. |
Помимо других обязанностей, эти сотрудники будут также принимать участие в миссиях по установлению фактов и других миссиях, направляемых в страны в курируемых ими районах. |
Officers of the Internal Affairs Organs are entitled to use firearms in the following cases: |
Сотрудники органов внутренних дел имеют право использовать оружие в следующих случаях: |
Eight additional posts are requested: eight P-4 (Mission Planning Officers). |
Испрашиваются восемь дополнительных должностей: восемь должностей класса С-4 (сотрудники по планированию миссий). |
She wished to assure the Committee that the Administrative Officers of the two Tribunals were highly skilled managers who were working diligently to address the management issues raised by delegations. |
Она хотела бы заверить Комитет в том, что административные сотрудники двух Трибуналов являются высококвалифицированными руководителями, которые делают все возможное для решения вопросов управления, поставленных делегациями. |
Officers are eligible for pro-rated salaries and benefits according to their work schedule. |
с. Сотрудники имеют право на оклады и пособия, соразмерные графику их работы. |
Inefficiencies in current application screening occur when there is a lack of communication between managers and Human Resources Case Officers regarding screening criteria. |
Сбои в нынешнем процессе отбора заявлений происходят тогда, когда руководители и курирующие кадровые сотрудники не могут договориться о критериях отбора. |
Logistics Officers, Les Cayes and Leogane |
Сотрудники по материально-техническому обеспечению, Ле-Ке и Леоган |
The Planning Officers are distributed among the teams as follows: |
Сотрудники по планированию распределяются по группам следующим образом: |
The responsibilities of Customs Officers include the following: identifying passengers and their citizenship against travel documents; |
Сотрудники таможни выполняют следующие функции: установление личности и гражданства пассажиров путем проверки их проездных документов; |