Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
The Register will be a police-only information tool to which only designated officers will have access. Информацией, содержащейся в реестре, смогут пользоваться только специально назначенные сотрудники полиции.
Shots were fired at law enforcement forces in the quarter of Jawbar, injuring two officers. ЗЗ. В микрорайоне Джаубар подверглись обстрелу сотрудники полиции, в результате чего два сотрудника получили ранения.
They were severely assaulted by NAMPOL officers and by the farm owner and foreman. Сотрудники НАМПОЛ, владелец предприятия и мастер обращались с ними весьма жестко.
To fill this gap, CIVPOL has conducted training sessions for the most senior of the rank-and-file officers, known as "Agents 3" and "4". Для устранения этого пробела СИВПОЛ провел учебные занятия для сержантского состава (сотрудники категории З и 4).
Custom officers were alertedtipped off by an informer to catch the smugglers. Благодаря полученной от частного лица информации сотрудники таможни были предупреждены об этой операции.
Kareem 'Arabji was arrested on 7 June by Military Intelligence officers in Damascus, allegedly for moderating the internet youth forum. 7 июня в Дамаске сотрудники военной разведки арестовали Карима Арабжи предположительно за то, что тот модерировал молодёжный интернет-форум.
The same number of participants of the action stay near Belvar plant. Militia officers are trying to force them out of Independence Avenue. Примерно такое же количество участников акции, находящихся возле завода «Белвар», сотрудники милиции пытаются вытеснить с проспекта Независимости.
He was restrained with metal handcuffs behind his back by the superintendent and other officers. Надзиратель и другие сотрудники ограничили его физическую свободу, заковав ему за спиной руки в наручники.
They were to be used only by expert officers who had received advanced training in their use and were re-certified annually. Применять такое средство имеют право только опытные сотрудники, предварительно обученные работе с ним и проходящие ежегодную переаттестацию.
The current liaison officers with ICOS, SCAR, ICA, IHO, PAIGH etc. were all to continue as at present. Сотрудники по связи с МСОН, НКИ, МКА, МГО, ПАМИГИ и другими организациями будут продолжать выполнять свои функции.
All the PNTL officers were armed with Steyr weapons except Mr. Mesquita, who carried an F2000 fully automatic machine gun. Все сотрудники НПТЛ были вооружены винтовками «Штейр», за исключением г-на Мескиты, который был вооружен пулеметом F-2000.
However, the line managers and regional officers interviewed stated without any hesitation that the contribution of the JPOs is significant at the micro level. Однако руководители 0среднего звена и региональные сотрудники, с которыми были проведены беседы, без малейших колебаний заявили, что на микроуровне вклад МСС является значительным.
On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns on the printing plate prior to printing. В ряде случаев сотрудники НСРБ, согласно сообщениям, давали распоряжение о снятии статей и колонок с матриц или об их замене.
The Committee has ex officio officers from the offices of the Attorneys' General in all the target States of Kordofan, Darfur and Bahr el Ghazal. В состав Комитета по должности вошли также сотрудники отделений Генеральной прокуратуры всех затронутых конфликтом штатов: Кордофан, Дарфур и Бахр-эль-Газал.
Some of the prisoners tried to seize batons from the staff and individual officers Некоторые из заключенных пытались отобрать у охранников дубинки, отдельные сотрудники тюрьмы подверглись физическому нападению.
The Board also identified numerous issues faced by programme officers in exercising their new financial responsibility for monitoring the implementing partners. Поскольку за исключением вышеупомянутой передачи полномочий объем работы не сократился, как представляется, сотрудники по вопросам финансов, работающие в штаб-квартире, крайне перегружены.
Had any officers been disciplined for using those techniques without authorization or excessively? Наказывались ли какие-либо их сотрудники за неразрешенное или необоснованное применение таких методов?
Local officers don't know the sources of each others' aliases - only senior staff. Местные сотрудники не знают, откуда берутся имена для "легенд" - только старший персонал.
Many leading employees of the large and prestige companies in Azerbaijan, as well as some state officers have been the employees and later become our honorable customers . Многие ведущие сотрудники крупных и престижных компаний в Азербайджане, а также некоторые государственные деятели являлись сотрудниками и стали, в дальнейшем, нашими почетными клиентами».
On hearing this, the officers initially told him not to interfere, or else they would take him away, too. Услышав это, сотрудники полиции сразу же сказали ему, чтобы он не вмешивался, иначе они его также арестуют.
The police and immigration officers must ensure that they execute their functions in a non-discriminatory, non-racist and manifestly fair fashion. Сотрудники полиции и иммиграционных служб должны выполнять свои обязанности в высшей степени справедливо без каких-либо проявлений дискриминации или расизма.
All Customs officers were informed by circular letters for the necessity to be alert on Все сотрудники таможни проинформированы циркулярными письмами о необходимости проявлять бдительность в отношении запрета и/или ограничений, касающихся:
The officers replied that they would not keep her for questioning for more than two hours, after which she could return home. Сотрудники безопасности ответили, что они продержат ее лишь два часа, чтобы допросить, и что она затем сможет вернуться домой.
Should such information not be forthcoming, the Unit's legal officers are required to follow up with the respective decision maker. Если руководители не сообщают такой информации, то сотрудники Группы по правовым вопросам должны обращаться к соответствующим руководителям с повторной просьбой.
The Ordinance authorizes officers of the BPVD to conduct regular spot checks to ensure that pressure equipment in use meets the required safety standards. Согласно данному Закону, сотрудники ОПКА правомочны проводить регулярные проверки на месте в целях обеспечения соответствия используемого оборудования требуемым нормам безопасности.