Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
This takes into account the total number of officers receiving a local portion. К этой категории относятся все сотрудники, оклад которых включает местный компонент.
Before arms and ammunition can be responsibly procured by the Bureau, its personnel and officers require further training. Прежде чем Бюро сможет ответственно приобретать оружие и боеприпасы, его персонал и сотрудники должны пройти дополнительное обучение.
2.4 On 12 January 2010, security service officers visited the first complainant's home in Aden. 2.4 12 января 2010 года в дом первого заявителя в Адене пришли сотрудники службы безопасности.
The Juvenile Court was not functioning in Sector North, and judicial officers faced difficulty in accessing court records for monitoring cases. Суд по делам несовершеннолетних в Северном секторе не функционировал, а сотрудники судов столкнулись с трудностями с получением доступа к материалам судебных заседаний, необходимым для наблюдения.
During the 2012/13 financial period, aviation safety officers based in UNMIL travelled to the four countries supported by the regional office. В 2012/13 финансовом году базирующиеся в МООНЛ сотрудники, отвечающие за авиационную безопасность, посетили четыре страны при поддержке Регионального бюро.
Welfare officers had been assigned to missions in Middle Eastern countries in order to help migrant workers and liaise with national authorities. Ко всем представительствам в странах Ближнего Востока прикомандированы сотрудники сферы социального обеспечения для оказания помощи трудящимся-мигрантам и поддержания контактов с национальными властями.
Labour officers and factory inspectors control the application of labor law provisions. Сотрудники по трудовым отношениям и инспекторы на предприятиях следят за применением трудового законодательства.
These officers or entities are responsible for monitoring the compliance of the legal provisions by administrators and managers of enterprises and companies. Эти сотрудники или структуры должны вести контроль за соблюдением соответствующих положений законодательства администраторами и управленцами предприятий и компаний.
On several occasions, the organization has been represented by its most senior officers. Несколько раз организацию представляли ее самые высокопоставленные сотрудники.
The northern Kosovo Serbs remain firm in their opposition to EULEX transporting Kosovo border police and customs officers to gates 1 and 31. Сербы в северной части Косово по-прежнему выступают решительно против того, чтобы сотрудники ЕВЛЕКС доставляли косовских пограничников и таможенников на пропускные пункты 1 и 31.
Enforcement officers should have specific training before doing such inspections. Сотрудники правоприменительных служб должны пройти специальное обучение перед проведением таких инспекций.
As at 20 February, all integrated officers were on duty throughout the four northern municipalities. По состоянию на 20 февраля все зачисленные на службу сотрудники несли службу в четырех северных муниципалитетах.
The civilian logistics officers provide advice, training and mentoring to units that operate in the most remote locations and adverse conditions. Гражданские сотрудники по вопросам материально-технического снабжения предоставляют консультации, проводят обучение и инструктаж военнослужащих подразделений, действующих в самых отдаленных населенных пунктах и в самых неблагоприятных условиях.
The officers also threatened to kill his wife and daughter. Сотрудники милиции также угрожали убить его жену и дочь.
Ideally, legal officers from the States concerned should receive personal guidance from UNCITRAL experts. В идеальном случае сотрудники по правовым вопросам из соответствующих государств должны получать личные руководящие указания со стороны экспертов ЮНСИТРАЛ.
All country offices in the Africa region including the new South Sudan country office have functional M&E officers and focal points. Во всех страновых отделениях в Африканском регионе, включая новое отделение в Южном Судане, имеются официальные сотрудники по вопросам КО и координаторы.
All judges, public prosecutors and criminal investigation officers are bound to objectivity. Все судьи, работники прокуратуры и сотрудники уголовной полиции обязаны проявлять объективность.
These officers must also offer social welfare assistance to recruits and help to build and improve their relationships with employers. Эти сотрудники также должны оказывать нанимаемым работникам помощь в вопросах социального обеспечения и помогать им налаживать и улучшать отношения с нанимателями.
The officers must have a good command of the language of the recruits. Эти сотрудники обязаны хорошо владеть языком, на котором говорят нанимаемые работники.
The officers were drawn from Ministry of the Interior police departments in various parts of Qatar. Эти сотрудники были отобраны департаментами полиции Министерства внутренних дел в различных районах Катара.
He is assisted by prison officers who are tasked with various duties. Помощь начальнику оказывают сотрудники тюрьмы, на которых возложены разные обязанности.
EU Custom's officers must control in an efficient and secure manner. Таможенные сотрудники ЕС должны осуществлять контроль эффективным и безопасным способом.
Speakers included ministers, senior European Union officials, chief executive officers and heads of international organizations. В числе выступавших были министры, высокопоставленные чиновники Европейского союза, старшие административные сотрудники и главы международных организаций.
The officers were sentenced to deprivation of liberty by a court judgement of 1 March 2007. Приговором суда от 1 марта 2007 года данные сотрудники осуждены к лишению свободы.
Penitentiary officers receive training on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and this should yield results over the years. Сотрудники системы исполнения наказаний получают подготовку по вопросам соблюдения минимальных правил обращения с заключенными, результаты которой должны быть получены на протяжении ряда лет.