Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Absenteeism, although still a problem, has dropped, and officers are participating more regularly in training opportunities offered by the civilian police element of UNSMIH. Уменьшилось число случаев неявки на службу, хотя эта проблема еще сохраняется; сотрудники ГНП более регулярно участвуют в мероприятиях по профессиональной подготовке, проводимых компонентом гражданской полиции МООНПГ.
One of them told her that he had been trained, armed and paid by Kopassus intelligence officers to carry out armed militia activities in the Lospalos area. Один из них рассказал ей о том, что его обучили и вооружили сотрудники разведки Копассус, которые заплатили ему за участие в вооруженных действиях формирований в районе Лоспалуса.
The officers will stand trial in February 2003 on a 22-count indictment that includes charges of conspiracy to commit wire fraud, misapplication of government agency funds, and extortion. Эти сотрудники предстанут перед судом в феврале 2003 года по обвинению из 22 пунктов, которое включает обвинения в заговоре совершить преступления, связанные с телеграфным переводом средств, ненадлежащем использовании средств правительственного учреждения и вымогательстве.
These officers were administered by INTAFF, but are now administered by the Office of the Minister for Island Administration. Эти сотрудники раньше находились в подчинении Министерства внутренних дел и социального обеспечения, но в настоящее время ими руководит канцелярия Министра по вопросам управления Островами.
In addition, we have created modules tailored for specific occupational groups, such as public information officers and stress counsellors who serve in the most difficult missions. Кроме того, мы создали индивидуальные образцы программ для конкретных групп персонала, таких, как сотрудники, отвечающие за информирование общественности, и консультанты по стрессовым ситуациям, которые входят в состав миссий, работающих в наиболее трудных условиях.
The UNV volunteers (481 district electoral officers (DEOs) and 19 medical personnel) from 73 countries were fielded in a record six-week period. В беспрецедентно короткие сроки (шесть недель) на места были направлены добровольцы ДООН из 73 стран (481 - сотрудники по проведению голосования в районах и 19 - медицинский персонал).
Immigration officers were required to detain him pursuant to section 189 (1) of the Migration Act, as he was an unlawful non-citizen. Сотрудники иммиграционной службы были обязаны задержать его на основании статьи 189 (1) Закона о миграции, поскольку он был негражданином, незаконно находящимся на территории страны.
Field aviation officers also stated that peacekeeping missions have used these cargo aircraft to transport personnel without suffering major accidents, proving that aircraft-type certification was not critical to air safety. Сотрудники по авиаперевозкам полевых миссий заявили также, что миссии по поддержанию мира использовали эти грузовые летательные аппараты для перевозки персонала без каких-либо крупных происшествий, подтверждая тем самым, что сертификация типа летательного аппарата не имеет существенно важного значения для соблюдения стандартов безопасности полетов.
When officers seek a warrant, they must make a showing of probable cause before a neutral and detached official. Когда сотрудники государственных органов обращаются с просьбой о выдаче ордера, они должны представить нейтральному и беспристрастному должностному лицу достаточные основания для его выдачи.
Law-enforcement officers had worked unstintingly to arrest increasing numbers of offenders, confiscate large stocks of illicit drugs and dismantle drug refineries. Сотрудники правоохранительных органов ведут борьбу с этим злом, арестовывая все большее число правонарушителей, конфискуя крупные партии незаконных наркотиков и демонтируя предприятия по производству наркотиков.
Some 250 officers have applied for redeployment; the first 30 have been processed and are now working in the area of their pre-war residences. Примерно 250 сотрудников подали заявки на перевод; первые 30 заявок уже рассмотрены, и соответствующие сотрудники сейчас работают в районах, в которых они проживали до войны.
In conducting personal searches of individuals, customs officers must not use more force or subject a person to greater indignity than is reasonable and necessary during the course of their duties. При проведении личного досмотра сотрудники таможенной службы не должны использовать силу в большей степени или подвергать досматриваемое лицо большим неудобствам, влекущим за собой ущемление его достоинства, чем это считается разумным и необходимым для выполнения их служебных обязанностей.
The complainant therefore called for statements to be taken from the person with whom she had shared a cell while in detention, as well as from the officers on guard. Именно поэтому обвинение ходатайствовало, в частности, о том, чтобы в суд были вызваны для дачи показаний женщина, которая содержалась под стражей в одной камере с автором, и охранявшие автора сотрудники гражданской гвардии.
Gbenga Dosumu, a petrol station attendant, was reportedly shot dead by customs officers demanding fuel during a shortage on 23 June 1997. Утверждается, что во время перебоев в снабжении бензином 23 июня 1997 года сотрудники таможенной службы, потребовавшие заправить их машину горючим, убили служащего бензозаправочной станции Гбенгу Досуму.
The Office of Human Resources Management should introduce a feature in e-PAS whereby staff and first reporting officers certify that evaluation discussions took place (para. 68) (MC-04-001-0030). Управлению людских ресурсов следует предусмотреть в ЭССА графу, в которой сотрудники и непосредственные руководители подтверждали бы тот факт, что было проведено обсуждение результатов оценки (пункт 68) (МС - 04 - 001 - 0030).
MAS officers regularly attend international conferences/workshops on AML/CFT matters, for example, the Financial Action Task Force and Asia Pacific Group Typologies Workshop. Сотрудники ВФУС регулярно принимают участие в международных конференциях/практикумах по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, например в аналитическом практикуме Целевой группы по финансовым мероприятиям и Азиатско-Тихоокеанской группы.
Such training has been given as part of the profession-specific orientation before new officers are put to work, or being promoted to higher positions at all levels. Такое обучение производилось в рамках вводно-ознакомитель-ного курса, адаптированного к должностной специфике, который новые сотрудники обязаны проходить, прежде чем приступить к работе, а также перед переводом на вышестоящую должность любого уровня.
The government's BC Corrections provides seven hours of culturally-sensitive training to new correctional officers prior to commencement of duties. В исправительных службах правительства Британской Колумбии новые сотрудники, прежде чем приступить к исполнению служебных обязанностей, проходят семичасовой курс ознакомления с особенностями различных культур.
In addition, eight community conversation sessions and rights-based approach training workshops were organized and were attended by 160 participants: programme officers, young people, women leaders and teachers. Кроме того, были организованы восемь бесед с общинами и учебных семинаров по методике внедрения подхода, основанного на учете прав, в которых приняли участие 160 человек: сотрудники программ, представители молодежи, женщины-активистки и педагоги.
A 300-strong Police Support Unit was established in 2005 and included officers trained and equipped with weapons by Nigeria. В 2005 году было создано вспомогательное полицейское подразделение в составе 300 человек, в состав которого вошли сотрудники, обучение и вооружение которых обеспечила Нигерия.
December 2004 - 2007: FSUN officers and members held the "Christmas in Ermita Feed-A-Child" program in support of the Millennium Development Goals (MDGs). З. Декабрь 2004 года - 2007 год: сотрудники и члены ФПООН провели программу «Рождество в Эрмита Фид-э-Чайлд» в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
b) A business survey department, in which all business field officers were centralised. Ь) департамента обследований предприятий, в котором были собраны все сотрудники, занимавшиеся оказанием помощи предприятиям на местах;
MINUSTAH officers provided technical advice and support to departmental and commune-level disaster management committees in affected areas, including identifying and managing settlements for the internally displaced. Сотрудники МООНСГ оказывали технические консультационные услуги и поддержку комитетам по борьбе с последствиями бедствия на уровне департаментов и общин в пострадавших районах, включая выявление мест расселения внутренне перемещенных лиц и административное управление в них.
The officers from the Mountford police station allegedly stamped on Mr. Odillo's handcuffs, which cut into his wrists and left several scars. Сотрудники маунтфордского отделения полиции, как утверждают, наступили на надетые на г-на Одилло наручники; те врезались в кисти его рук, отчего на руках осталось несколько шрамов.
I was informed about the Hamada reconciliation agreement between the tribes and told that immunities had been lifted for Security Service officers. Мне была представлена информация о заключенном между племенами в Хамаде соглашении о примирении и было заявлено, что сотрудники Секретной службы были лишены иммунитета от судебного преследования.