Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Apparently, officers from the German Federal Criminal Police Office provided information that was used for his arrest in Morocco. По всей видимости, сотрудники Управления Федеральной уголовной полиции Германии представили информацию, которая была использована для его ареста в Марокко.
The officers of the judicial police have the right to arrest offenders only in cases of crimes or misdemeanours caught in the act. Сотрудники уголовной полиции имеют право подвергать правонарушителей аресту лишь в случаях совершения ими явных преступлений или правонарушений.
Recently, officers of the Unit returned from a four-month course in social work. Сотрудники отдела недавно прошли четырехмесячные курсы по вопросам социальной работы.
The second case involved a bodily assault on a member of the Roma community by officers of the Police of the Czech Republic. Во втором случае сотрудники полиции Чешской Республики причинили телесные повреждения представителю общины рома.
Even in justifiable circumstances where a use of force is inevitable, immigration officers would only use minimum necessary force. Даже при оправданных обстоятельствах, когда применение силы становится неизбежным, сотрудники иммиграционной службы должны применять ее в минимально необходимой степени.
Police, Customs, and Immigration officers are stationed at these airports and ports. Во всех этих портах несут дежурство сотрудники полиции, таможни и иммиграционной службы.
On the basis of the information provided in the manifest, US Customs officers are to identify high-risk containers prior to loading. На основе информации, указанной в декларации, сотрудники таможни Соединенных Штатов должны выявлять входящие в группу риска контейнеры до их загрузки.
The Administration considers this recommendation to be fully implemented as only duly authorized human resources officers can approve the settlement of education grants in IMIS. Администрация считает, что эта рекомендация выполнена полностью, поскольку утверждать расчеты по субсидии на образование в ИМИС могут только сотрудники по вопросам людских ресурсов, получившие надлежащее разрешение.
It also recommended that UNOPS enforce strict financial discipline with regard to project officers creating only valid obligations. Она также указала, что ЮНОПС следует обеспечивать строгую финансовую дисциплину, с тем чтобы сотрудники по проектам работали только с действительными обязательствами.
Courses on human rights and international humanitarian law education have been attended by those officers. Эти сотрудники прошли учебные курсы по правам человека и международному гуманитарному праву.
PNTL officers are gradually improving their skills and gaining experience in many areas of policing. Сотрудники НПТЛ постепенно улучшают свои навыки, набираются опыта во многих областях полицейской деятельности.
United Nations civilian police and UNMIL officers have been extremely helpful in monitoring. Огромную помощь в осуществлении наблюдения оказывали сотрудники гражданской полиции Организации Объединенных Наций и МООНЛ.
Specially designated officers in the Ministry and its bodies are responsible for providing access to information. Специально подготовленные сотрудники в министерстве и его подразделениях отвечают за предоставление доступа к информации.
Domestic violence contact officers are located at offices of the Department in each state and territory. В отделениях по борьбе с насилием в семье Департамента, расположенных в каждом штате и территории, работают сотрудники по связям.
The task force would comprise technical officers from the secretariats supported as necessary by other appropriate experts. В целевую группу войдут сотрудники по техническим вопросам из секретариатов, которым будут помогать, по необходимости, другие соответствующие эксперты.
Immigration officers at points of entry have access to this list. Сотрудники иммиграционных служб в пунктах въезда имеют доступ к этому списку.
The Department of Commerce licensing officers review and analyze license applications along with documentation submitted in support of the applications. Сотрудники министерства торговли, занимающиеся вопросами лицензирования, рассматривают и анализируют просьбы о выдаче лицензий вместе с документами, представленными в поддержку просьб.
UNMIL human rights and protection officers are present in 11 counties where they work with the local authorities and civil society organizations. Сотрудники секции МООНЛ по правам человека и защите присутствуют в 11 странах, где они сотрудничают с местными властями и организациями гражданского общества.
Defenders have been abducted at gunpoint by military and plain-clothes officers or have faced armed attacks on their vehicles and homes. Угрожая оружием, военнослужащие и сотрудники в штатском похищали правозащитников, которые также подвергались вооруженным нападениям, находясь в транспортных средствах или дома.
Meanwhile, police and officers of the gendarmerie arrived at the scene and the shooting started. Тем временем на месте событий появились сотрудники полиции и жандармерии и началась стрельба.
National officers made available to incident response teams Национальные сотрудники, предоставляемые для работы в группах реагирования на инциденты
To provide practical experience, human rights officers throughout the training programmes conduct joint practical monitoring, reporting and promotion activities with the trainees. Для обмена практическим опытом в рамках всех учебных программ сотрудники по правам человека проводят со слушателями совместные тематические занятия по контролю, отчетности и пропагандистской работе.
Over the past two years, national programme officers from over 24 African countries have been trained. За последние два года были подготовлены национальные сотрудники по программам из более чем 24 стран Африки.
Field visits were undertaken as required by programme officers in collaboration with partner agencies for assessment of ongoing activities and technical guidance. При необходимости сотрудники по программам в сотрудничестве с учреждениями-партнерами выезжали на места для оценки текущей деятельности и обеспечения технического руководства.
Best practices officers and focal points are in place in seven United Nations peace operations. В семи операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира имеются сотрудники и координаторы по передовой практике.