| Officers and other personnel have adequate experience to detect counterfeit or stolen travel documents. | Сотрудники и другой персонал обладают достаточным опытом для выявления подложных или украденных проездных документов. |
| The Officers would also evaluate the performance appraisals of individuals for extending tours of duty. | Эти сотрудники будут также оценивать итоги служебной аттестации отдельных полицейских на предмет возможного продления сроков их службы. |
| Eight investigation missions have been undertaken by Senior Investigation Officers to nine countries during the past year. | В течение прошлого года старшие сотрудники по расследованиям совершили восемь следственных миссий в девять стран. |
| Section 200- Officers may search premises; | Раздел 200 - сотрудники могут производить обыск помещений; |
| Daily records of temperatures of the freezers and chillers are kept by the Food Officers. | Сотрудники по вопросам продовольствия ведут ежедневный учет температуры, поддерживаемой в морозильных и холодильных камерах. |
| Officers entered the cell and, when the author resisted, forcibly removed the noose. | Прибывшие сотрудники охраны тюрьмы, несмотря на сопротивление автора сообщения, силой отобрали у него петлю. |
| Officers must respect and protect the basic rights as a prerequisite to justice and freedom. | Сотрудники полиции должны уважать и защищать основные права как залог справедливости и свободы. |
| Officers in breach of relevant legislation may be subject to criminal investigation. | А сотрудники полиции, нарушающие соответствующие положения законодательства, могут стать объектом уголовного расследования. |
| Officers will also assist with site selection for regional and field offices. | Эти сотрудники также будут оказывать помощь в выборе мест расположения региональных и полевых отделений. |
| Belgian Customs Officers can visit vessels in transit and report their findings. | Сотрудники бельгийской таможенной службы уполномочены досматривать транзитные суда и отчитываться о результатах досмотра. |
| The Officers would provide pre-deployment induction briefings to the successful candidates. | Сотрудники на предлагаемых должностях будут проводить вводный инструктаж отобранных кандидатов на этапе до развертывания. |
| Gender Development Officers in each of the six mine sites contributed information and coordinated planning team consultation visits to the mine sites. | Сотрудники по гендерному развитию, функционирующие на каждом из шести горнодобывающих предприятий, представили информацию и координировали консультативные поездки членов группы по планированию на эти объекты. |
| Officers in the Immigration and Checkpoints Authority (ICA) overseeing border security are trained in profiling techniques. | 6.6 Сотрудники Управления по иммиграции и организации контрольно-пропускных пунктов (ИКА), контролирующего безопасность границ, ознакомлены с методами профилирования. |
| Officers have been killed in the line of duty by entering scenes containing hazardous materials without taking appropriate precautions. | Имели место случаи, когда сотрудники правоохранительных органов погибали при исполнении своих служебных обязанностей, находясь в замкнутом пространстве, содержащем опасные материалы, и не принимая надлежащих мер предосторожности. |
| Communications Officers for Operations and Network Support | Сотрудники по вопросам информационных технологий (поддержка операций и сетевая поддержка) |
| Officers from Immigration Department, the Customs and Excise Department, and the Royal Barbados Police Force have all been trained in the identification of counterfeit documentation. | Все сотрудники Департамента иммиграции, Таможенно-акцизного департамента и Барбадосской королевской полиции обучены навыкам распознавания фальшивых документов. |
| These were attended by staff at the P-1 to P-4 levels as well as National Programme Officers. | Ими были охвачены сотрудники уровней С-1 до С-4, а также национальные сотрудники по программам (НСП). |
| Human Rights Officers in regional offices (10 x P-3 posts) | Сотрудники по вопросам прав человека в региональных отделениях (10 должностей С-3) |
| Officers are trained to treat all suspects and witnesses in accordance with the Basic Law and Bill of Rights Ordinance. | Сотрудники проходят подготовку по вопросам обращения со всеми подозреваемыми и свидетелями в соответствии с Основным законом и законом о Билле о правах. |
| Officers who are nominated by the Attorney General do not represent the Attorney General but work as Counsel Assisting the Commission... | Сотрудники, назначенные генеральным прокурором, не представляют Генеральную прокуратуру, а работают в качестве советников, оказывающих содействие Комиссии... |
| The detailed description of the functions is as follows: (a) Claims Administration Officers. | Функции соответствующих сотрудников заключались бы в следующем: а) сотрудники по рассмотрению требований. |
| The Labour Department's Occupational Safety Officers are responsible for ensuring the safety and health of employees in factories, construction sites and in other workplaces. | Сотрудники Департамента труда, занимающиеся вопросами техники безопасности, отвечают за обеспечение безопасности и здоровья рабочих в промышленности, строительстве и в других отраслях. |
| c/ Including National Officers, Field Service level. | с/ В том числе национальные сотрудники местного разряда. |
| New Directors were appointed in Copenhagen, Mexico City and Ouagadougou, and Information Officers have taken up their duties in Asmara, Sana'a and Tehran. | Новые директора были назначены в Копенгагене, Мехико и Уагадугу, а в Асмаре, Сане и Тегеране к своим обязанностям приступили новые сотрудники по информации. |
| The Review Officers will examine the merits of all requests and seek relevant information from the office or department that took the contested decision. | Сотрудники по обзору будут рассматривать все просьбы по существу и запрашивать соответствующую информацию из управления или департамента, принявших оспариваемое решение. |