Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Approving officers shall not approve a payment if any other information known to them would bar the payment. Утверждающие сотрудники не утверждают какой-либо платеж, если им известна какая-либо информация, препятствующая производству такого платежа.
Such matters would ultimately be left for the officers of the Court. Всем этим в конечном итоге будут заниматься сотрудники Суда.
Advisers on child protection and on gender have been integrated into missions, as have human rights officers. В состав миссий включаются консультанты по защите детей и по гендерной проблематике, а также сотрудники по вопросам прав человека.
Drug liaison officers based in major producing or transit countries had strengthened relations between law enforcement agencies at the regional level. Сотрудники связи по вопросам о наркотиках, находящиеся в основных странах - производителях или странах транзита, способствовали укреплению отношений между правоохранительными органами на региональном уровне.
These are unique and ongoing requirements that merit dedicated officers; (e) Medical planning. Для выполнения этих уникальных и постоянных функций необходимы квалифицированные сотрудники; ё) планирование медицинского обслуживания.
Before delivering the pass, United Nations officers checked that those requirements were met. До выдачи пропуска сотрудники Организации Объединенных Наций проверяют выполнение этих требований.
The Government stated that the Deputy Director-General of the Police and other high-level officers were among the 16 indicted. Правительство сообщило, что в число этих 16 обвиненных лиц входили заместитель начальника полиции и другие высокопоставленные сотрудники.
OLA legal officers should visit the missions as needed to provide required guidance (see paras. 28-30 above). Сотрудники по правовым вопросам Управления должны по мере необходимости посещать миссии для обеспечения необходимого инструктирования (см. пункты 28 - 30 выше).
Three MNS officers reportedly admitted in court that there was not enough evidence to support the allegations. Сотрудники МНБ, как сообщалось, признали в суде, что для поддержки обвинений не было достаточно доказательств.
At the first stage, personnel officers try to resolve conflicts between staff and supervisors. На первом этапе конфликты между сотрудниками и руководителями пытаются урегулировать сотрудники кадровых служб.
National officers with similar work profiles as international Professional and General Service staff posts have been requested in the context of the proposed 2003-2004 budget. В контексте предлагаемого бюджета на 2003/2004 год было предложено нанимать национальных сотрудников, выполняющих такие же рабочие функции, как и международные сотрудники категории специалистов и общего обслуживания.
5.23 The liaison officers would be assigned to mission task forces throughout both the planning and operational phases of peacekeeping missions. 5.23 Сотрудники по вопросам связи будут назначаться в целевые группы миссий на этапах как планирования, так и оперативной деятельности миссий по поддержанию мира.
The participants included the executive secretaries of the three conventions, officers of the subsidiary bodies and members of the secretariats. В число участников входили исполнительные секретари трех конвенций, должностные лица вспомогательных органов и сотрудники секретариатов.
The data base is available on line for interrogation by officers processing passport applications. Сотрудники, занимающиеся рассмотрением заявлений о выдаче паспортов, могут использовать эту базу данных в онлайновом режиме.
The quality of legal work in the mission where the legal officers are deployed is not formally monitored by OLA. Официально УПВ не контролирует качество правовой работы в миссиях, где работают сотрудники по правовым вопросам.
Given the current structure, the officers are functionally attached to the Training and Evaluation Section of the Military Division. При нынешней структуре эти сотрудники функционально прикреплены к Секции профессиональной подготовки и оценки Отдела по военным вопросам.
Since these officers have also other duties, a maximum of 4-5 persons are involved full-time in intellectual property cases. Поскольку эти сотрудники выполняют и другие обязанности, вопросами интеллектуальной собственности на постоянной основе занимаются не более четырех-пяти человек.
The authorities responsible for implementing these provisions are criminal investigation officers and directors and head warders of prisons and detention centres. На практике должностными лицами, ответственными за выполнение этих положений, являются сотрудники уголовной полиции, начальники и главные надзиратели тюрем и арестных домов.
Liaison officers had been appointed to assist the Prosecutor's Office. Для оказания помощи канцелярии обвинителя были назначены сотрудники по связи.
Not all the officers carrying task manager functions in their organization attended meetings of the Inter-Agency Committee. Не все сотрудники, выполняющие функции координаторов в своих организациях, присутствуют на заседаниях Межучрежденческого комитета.
This meeting was attended by regional officers of FAO and UNEP and the directors of the Basel Convention coordinating rRegional centres. На этом совещании присутствовали региональные сотрудники ФАО и ЮНЕП и руководители региональных центров Базельской конвенции.
In addition curriculum officers across the Caribbean have developed a teachers' manual for the teaching of human rights. Кроме того, сотрудники, ответственные за составление учебных планов в странах Карибского бассейна, разработали пособия для преподавателей, занимающихся обучением в области прав человека.
Human rights officers have begun to undertake visits to Lunsar and Magburaka. Сотрудники по вопросам прав человека начали осуществлять поездки в Лунсар и Магбураку.
These officers, who perform routine police duties, will assemble in task forces when the need arises. Эти сотрудники, которые будут выполнять обычные обязанности полицейских, будут при необходимости собираться в оперативные группы.
UNICEF officers, in consultation with counterparts and other colleagues, prepared 14 working papers for discussion. Сотрудники ЮНИСЕФ в консультации со своими партнерами и другими коллегами подготовили 14 рабочих документов для обсуждения.