Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Furthermore, additional customs surveillance officers were recruited and received training with the support of MINUSTAH, which contributed in part to the increase in customs revenue noted during the reporting period. Кроме того, при помощи МООНСГ были наняты и подготовлены дополнительные сотрудники по таможенному надзору, что отчасти способствовало увеличению таможенных доходов, о котором говорилось в отчетный период.
Access to justice can be blocked where law enforcement is not available or its officers fail to act appropriately, including by not recording complaints or undertaking genuine investigations. Доступ к правосудию может быть перекрыт в том случае, когда правоохранительные органы по каким-либо причинам отсутствуют или их сотрудники не действуют должным образом, в том числе не регистрируют жалобы или не проводят реальных расследований.
The Board, however, noted that this was not always the case, and there were instances where procurement officers chose the vendors to be invited on the basis of their judgement. Вместе с тем Комиссия обнаружила, что так происходит не всегда и что в отдельных случаях сотрудники по закупкам выбирают, кому из поставщиков направлять приглашение, руководствуясь собственными соображениями.
They include financial advisers, finance officers, members of the Financial Commission, fundraisers, financiers and members of the Taliban committee that collects zakat (see annex). В их число входят финансовые советники, сотрудники по финансовым вопросам, члены Финансовой комиссии, работники по сбору средств, финансисты и члены комитета «Талибана», занимающегося сбором заката (см. приложение).
Capacity-building of the Bureau also continued, with immigration officers receiving specialized training in a range of areas, including human trafficking, document fraud detection, and basic intelligence and investigation. Было также продолжено расширение потенциала Бюро, в рамках которого сотрудники по иммиграционным вопросам проходили специализированную подготовку в ряде областей, включая торговлю людьми, обнаружение поддельных документов, а также базовый сбор сведений и совершение следственных действий.
Similarly, the proposed policy clarifies that, when performance shortcomings have been identified, staff members must cooperate with the efforts of the first and/or second reporting officers to improve their performance. Кроме того, в предлагаемых правилах разъясняется, что после выявления недостатков в работе сотрудники должны поддерживать усилия, предпринимаемые первым и/или вторым аттестующим сотрудником для улучшения показателей их работы.
The Tribunal holds three sessions each year, and the legal officers are constantly either finalizing work from the last session or preparing for the next one, as well as dealing with motions. Трибунал проводит три сессии каждый год, и сотрудники по правовым вопросам постоянно либо завершают работу с последней сессией или занимаются подготовкой к следующей сессии, а также рассматривают ходатайства.
Owing to a challenging security situation and safety concerns for individual children when interviewed by United Nations child protection officers, it has not always been possible to conduct interviews to effectively verify age, roles and with whom the children were serving. Из-за сложностей в плане обеспечения безопасности и охраны отдельных детей сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами защиты детей во время собеседований с детьми, не всегда могли точно установить их возраст, характер выполняемых ими обязанностей и в чьем подчинении они находились.
As for herself, she has not experienced any problems with the Yemeni authorities, but was frightened when officers visited their home searching for her husband. Она никогда не имела проблем с йеменскими властями, но испугалась, когда сотрудники службы безопасности пришли в дом, разыскивая мужа.
For the third phase, the Commission proposed to focus on lawmakers, decision makers, law enforcement officials, prosecutors, mass media professionals and prison officers. Для третьего этапа Комиссия предложила такие целевые секторы, как законодатели, лица, принимающие решения, сотрудники правоохранительных органов, прокуроры, сотрудники средств массовой информации и персонал исправительных учреждений.
As these conflicts come to light, the Secretariat has sought to resolve each situation, resulting in some cases of individual officers leaving the service of the United Nations. При обнаружении таких случаев Секретариат принимал меры по урегулированию каждого из них; в некоторых случаях отдельные сотрудники в итоге оставляли службу в Организации Объединенных Наций.
On the other hand, medical laboratory technologists, diagnostic radiographers, medical physicists and medical scientific officers also assist doctors in carrying out medical diagnosis and monitoring treatment outcomes. С другой стороны, в постановке медицинского диагноза и наблюдении за результатами лечения врачам помогают техники медицинских лабораторий, специалисты лучевой диагностики, медицинские физики и медицинские научные сотрудники.
Probation officers carried out a few spot checks in discotheques primarily to follow up on minors under their surveillance but this practice has stopped because of the lack of a proper mechanism for follow up and coordination. Сотрудники Службы пробации провели ряд выборочных проверок в дискотеках, в основном чтобы проследить за несовершеннолетними, находящимися под их присмотром, однако эта практика была приостановлена по причине отсутствия надлежащего механизма принятия последующих мер и координации.
They included officers from ministries and departments of environment, finance and economics, agriculture, planning, meteorology and hydrology, disaster management and climate change, forestry, and science and technology. В их число вошли сотрудники министерств и департаментов, занимающихся вопросами охраны окружающей среды, финансов и экономики, сельского хозяйства, планирования, метеорологии и гидрологии, ликвидации последствий стихийных бедствий и изменения климата, лесного хозяйства, науки и техники.
Planning officers and/or consultants hired by them could help the public in examining the SEA documents, for example by explaining the information and its relevance to the decision-making process. Сотрудники, ответственные за процесс планирования, и/или нанятые ими консультанты могут оказывать содействие общественности в изучении документации по СЭО, например, разъясняя информацию и ее отношение к процессу принятия решений.
Likewise, the author attempted on several occasions to lodge a complaint of disappearance with the El Kennar gendarmerie, but the officers refused to register the complaint. Кроме того, автор неоднократно пыталась обращаться с жалобой на исчезновение сына в органы жандармерии Эль-Кеннара, однако сотрудники жандармерии отказались регистрировать ее жалобу.
Lieutenant-Colonel J.A.M. (see para. 2.7) and his officers gathered a large mob of around 300 individuals, who surrounded the authors' apartment to terrorize them and coerce them to leave. Подполковник Д.А.М. (см. пункт 2.7) и его сотрудники собрали большую толпу из примерно 300 человек, которые, окружив квартиру авторов, стали терроризировать их и принуждать покинуть страну.
To enhance this campaign, the officers of the Department of Gender, embark on various activities which include amongst others, campaigns in buses to remote rural areas. В интересах повышения эффективности этой кампании сотрудники Управления гендерного равенства осуществляют широкий круг мероприятий, включающих, среди прочего, проведение разъяснительных кампаний в автобусах, следующих в отдаленные сельские районы.
So far, where gender programme officers (such as those from headquarters offices) have provided support on using the package, there has been greater compliance and follow-up on action plans resulting from the reviews. До настоящего момента, там, где сотрудники, отвечающие за гендерные программы (как, например, из штаб-квартиры), оказывали помощь с использованием этого комплекса, отмечались более высокие показатели по выполнению решений и последующим действиям после проведения таких обзоров.
The case officers remained responsible for requests through to completion and followed up regularly with the competent authority about the execution of each request and provided regular updates to the foreign country. Сотрудники, занимающиеся данным вопросом, продолжают нести ответственность за соответствующую просьбу вплоть до завершения работы по ней, регулярно выясняют у компетентного органа, как выполняется каждая просьба, и отправляют зарубежному государству последнюю обновленную информацию.
The specialist officers in the integrated operational teams integrate operational support to field missions on day-to-day mission-specific issues that cut across specialist functional areas (military, police and field support), as well as political guidance. Сотрудники категории специалистов, входящие в комплексные оперативные группы, координируют оказание полевым миссиям оперативной поддержки в связи с конкретными аспектами их повседневной работы, охватывающими несколько специализированных функциональных областей (деятельность воинских и полицейских контингентов и полевая поддержка), а также обеспечивают руководящие указания по политическим вопросам.
The incumbents would take the lead on capacity development in order to better position the Division for the introduction of IPSAS and Umoja, as well as establish and implement training programmes for budget officers and assistants. Сотрудники на указанных должностях будут играть руководящую роль в деле укрепления потенциала, с тем чтобы улучшить ситуацию Отдела с точки зрения перехода на МСУГС и «Умоджу», а также разрабатывать и осуществлять программы профессиональной подготовки для сотрудников и помощников по бюджетным вопросам.
In their work, all drug prevention officers take into account the current developments and new manifestations of juvenile delinquency, which determine the number of interventions made and lectures given and how often they contact guidance counsellors, etc. В своей работе все сотрудники, занимающиеся вопросами предупреждения наркомании, учитывают последние веяния и новые формы правонарушений среди несовершеннолетних, на основе которых они определяют количество занятий и лекций, а также необходимость встреч с консультантами по этим вопросам и другими лицами.
The Subcommittee recommends that the authorities ensure police and gendarmerie officers are duly notified of the illegality of the practice of imprisonment for civil debt and the sanctions potentially incurred. ППП рекомендует властям принять меры к тому, чтобы сотрудники полиции и жандармерии надлежащим образом информировались о незаконном характере задержания за долги частных лиц и о возможных мерах наказания.
In different contexts, consular officers, notaries public, the chairperson of the tribunal, and domestic courts have all been considered as authorities competent to perform an authentication. В разных контекстах и сотрудники консульских учреждений, и государственные нотариусы, и председатели судов, и национальные суды считались органами, которые обладают компетенцией для удостоверения подлинности.