Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Not everywhere are there information officers in governmental departments responsible for the provision of information. Не везде в правительственных департаментах имеются сотрудники, ответственные за предоставление информации.
The IPTF officers monitor the local police facilities where public visits and detainees are held. Сотрудники СМПС осуществляют наблюдение в помещениях местной полиции, где ведется прием посетителей и находятся задержанные.
The officers are particularly experienced with regard to the multiplicity of religious, cultural and linguistic particularities of foreign inmates. Эти сотрудники проходят специальную подготовку по вопросам, касающимся многообразия религиозных, культурных и языковых различий лиц, содержащихся под стражей.
Those officers who exceed lawful force are subjected to criminal prosecution and/or disciplinary measures. Сотрудники, превысившие установленные законом полномочия, подвергаются уголовному преследованию и/или дисциплинарным санкциям.
Another relevant aspect is that in many states there is no pre-screening and corrections officers are hired with only minimum qualifications. Другим важным аспектом является то, что во многих штатах не практикуется предварительная проверка кандидатов и сотрудники исправительных учреждений принимаются на работу с минимумом ограничений.
On 26 April 2005, the team deployed to Damascus, where the officers joined up with their interpreter and security personnel. 26 апреля 2005 года группа прибыла в Дамаск, где к офицерам присоединились переводчик и сотрудники безопасности.
Parts of the country are without police presence, since many officers were killed or abandoned their posts during and after the conflict. В некоторых районах страны не обеспечено полицейское присутствие, поскольку многие сотрудники полиции были убиты или покинули свои места работы в ходе и после конфликта.
New legal officers recruited by the Tribunal attend a two-day induction course aimed at providing them with relevant information on the operations of the Tribunal. Новые сотрудники по правовым вопросам, набираемые Трибуналом, проходят двухдневную подготовку в рамках вводного курса, цель которого заключается в предоставлении им соответствующей информации о деятельности Трибунала.
In addition, all police and immigration officers should learn to recognize and understand the behaviour of torture victims. Все сотрудники полиции и иммиграционных служб должны также учиться распознавать и понимать особенности поведения жертв пыток.
Human rights officers interviewed one demonstrator, Mr. Dragan Petrovic, after his release from prison. Сотрудники правозащитных органов провели беседу с одним из демонстрантов, с г-ном Драганом Петровичем, после его освобождения из тюрьмы.
These IPTF officers monitor the local police facilities where public visits and detainees are held. Эти сотрудники СМПС наблюдают за функционированием местных полицейских участков в плане организации свиданий и содержания задержанных.
OIOS found that the qualifications and experience of procurement officers handling complex assignments appeared to be adequate. УСВН установило, что сотрудники по закупкам, выполняющие сложные задания, как представляется, обладают надлежащей квалификацией и опытом.
Senior procurement officers are considered qualified to perform their duties, but their expertise should be complemented with a formal training programme. Считается, что старшие сотрудники, отвечающие за закупки, обладают необходимой квалификацией для выполнения своих обязанностей, однако их специальные знания следует расширять с помощью официальной программы профессиональной подготовки.
CARICOM's officers are on the planning teams for many CCST projects. Сотрудники КАРИКОМ входят в группы планирования многих проектов КСНТ.
All the officers of the Ministry of Internal Affairs of Serbia who were found guilty were sentenced to serve time in prison. Все признанные виновными сотрудники министерства внутренних дел Сербии были приговорены к тюремному заключению.
All officers who underwent disciplinary proceedings were suspended from this Ministry before the end of the proceedings. Все сотрудники министерства, в отношении которых было возбуждено дисциплинарное разбирательство, до окончания производства по их делу были временно отстранены от должности.
Voter registration processes have been monitored by UNTAES officers. За процессом регистрации избирателей наблюдают сотрудники ВАООНВС.
The officers submitted an internal report upon completion of the mission (follow and report). По завершении этой миссии сотрудники представили внутренний доклад (последующая деятельность и доклад).
Senior officers who have taken the accelerated courses will also receive additional training. Старшие сотрудники, прошедшие курсы ускоренного обучения, также получат дополнительную подготовку.
CIVPOL officers also serve as instructors at the Police Academy. Сотрудники СИВПОЛ также выполняют функции инструкторов в полицейской академии.
Both police and public prosecution service have liaison officers and/or coordination points for discrimination cases. В составе органов полиции и прокуратуры действуют сотрудники и/или службы, обеспечивающие координацию деятельности при расследовании дел, связанных с дискриминацией.
Field officers working on gender issues have strengthened their network by using the Internet. Сотрудники местных отделений, работающие над гендерными вопросами, активизировали контакты между собой через сеть Интернет.
It hosted liaison officers from other countries and cooperated with the International Criminal Police Organization for the purpose of exchanging information and intelligence. На Кипре работают сотрудники по связи из других стран, и он осуществляет сотрудничество с Международной организацией уголовной полиции в целях обмена информацией и разведывательными данными.
Those officers' services were regularly used in training programmes organized throughout India. Эти сотрудники регулярно привлекаются к учебным программам, организуемым в разных районах Индии.
The Prisons Act required prison officers to take ill prisoners to hospital and the Ministry of Health managed prison health facilities with the available resources. В соответствии с Законом о тюрьмах сотрудники пенитенциарных учреждений должны направлять больных заключенных в больницу, а министерство здравоохранения оказывает помощь тюремным медицинским службам из имеющихся ресурсов.