Public servants, especially law enforcement and judicial officers, should undergo further training with regard to the prevention of discrimination. |
Государственные служащие, особенно сотрудники правоохранительных и судебных органов, должны проходить дополнительную подготовку по вопросам предупреждения дискриминации. |
Project managers and finance officers use those queries to review and monitor the financial status of their projects. |
Руководители проектов и сотрудники по финансовым вопросам используют эти вопросы для рассмотрения и контролирования финансового состояния соответствующих проектов. |
ISTAT - Central and Regional officers; |
а) Истат - сотрудники центральных учреждений и региональных отделений; |
EULEX judges, prosecutors, correctional officers and legal experts have been monitoring, mentoring and advising Kosovo counterparts. |
Судьи, прокуроры, сотрудники исправительных учреждений и юристы ЕВЛЕКС обеспечивали контроль, обучение и консультирование косовских партнеров. |
The Security Council mission also visited the Monrovia Central Prison, where UNMIL corrections officers mentor and build the capacity of their Liberian counterparts. |
Миссия Совета Безопасности также посетила центральную тюрьму Монровии, где сотрудники МООНЛ по исправительным учреждениям занимаются наставничеством и укреплением потенциала своих либерийских коллег. |
DIS officers have noted repeatedly that they feel inappropriately equipped to face the threats in eastern Chad, particularly along road axes. |
Сотрудники СОП неоднократно отмечали, что они чувствуют себя неадекватно оснащенными для противостояния угрозам на востоке Чада, особенно вдоль дорог. |
The officers ensure that anyone intending to leave or enter Nigeria meet the appropriate requirements by possessing proper travel documents. |
Вышеупомянутые сотрудники обеспечивают, чтобы любое лицо, намеревающееся выехать из Нигерии или въехать в нее, отвечало установленным требованиям и имело необходимые проездные документы. |
PRI in Jordan supported the creation of two specialist police centres for juveniles; officers received specialist training from UNICEF. |
МТР в Иордании оказала поддержку двух специализированных полицейских участков для несовершеннолетних; их сотрудники получили специализированную подготовку со стороны ЮНИСЕФ. |
In Hungary, specialized probation officers worked with juvenile offenders. |
В Венгрии с несовершеннолетними правонарушителями работают специальные сотрудники службы пробации. |
Police Force officers dealing with racially motivated crime and extremism attended the training. |
Учебную подготовку прошли сотрудники полиции, занимающиеся преступностью и экстремизмом по расовым мотивам. |
Labour welfare officers were responsible for investigating cases and assessing whether those involved needed to be admitted to a safe house. |
Сотрудники по вопросам трудоустройства и социального обеспечения ответственны за расследование случаев и оценку необходимости помещения соответствующие лиц в "дома безопасности". |
UNAMID human rights officers delivered training to 200 military, 22 police and 67 civilian personnel in the mission. |
Сотрудники ЮНАМИД по вопросам прав человека провели подготовку для 200 военнослужащих, 22 полицейских и 67 гражданских сотрудников из состава Миссии. |
UNEP programme officers and chemicals and wastes multilateral environmental agreement focal points based at the UNEP regional offices. |
Сотрудники ЮНЕП по программам и координаторы многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и отходам на базе региональных отделений ЮНЕП. |
FARDC and Congolese civilian intelligence officers stated that the rebels taxed all diggers upon their entry into the mines. |
Представители ВСДРК и сотрудники конголезской гражданской разведки утверждали, что повстанцы облагают налогами всех старателей, спускающихся в шахты. |
Congolese civilian intelligence officers in Masisi and local leaders also confirmed Mitondeke's support for APCLS. |
Конголезские сотрудники гражданской разведки в Масиси и местные лидеры также подтвердили поддержку Митондеке АПССК. |
Prison officers lack proper training in human rights, rehabilitation and reintegration, and relevant international standards for the treatment of offenders. |
Сотрудники тюрем не имеют надлежащей подготовки по вопросам прав человека, реабилитации и реинтеграции и применения надлежащих международных стандартов, касающихся обращения с правонарушителями. |
The Government has, however, stated that under no circumstances would those officers be exempt from further criminal and disciplinary procedures. |
Тем не менее правительство заявило, что ни при каких обстоятельствах эти сотрудники не будут освобождены от дальнейшей уголовной и дисциплинарной ответственности. |
Kosovo Police Service (KPS) officers were attacked and requested help from UNMIK police. |
Сотрудники косовской полицейской службы подверглись нападению и запросили помощи у полицейских МООНК. |
Taking account of those factors, UNMIT is currently discussing possible solutions with the Government to ensure that uncertified officers are suspended or dismissed. |
С учетом этих факторов ИМООНТ в настоящее время обсуждает с правительством возможные пути решения этих вопросов, с тем чтобы несертифицированные сотрудники были временно отстранены от работы или уволены. |
Through CSI, CBP officers work with host Customs administrations to establish security criteria for identifying high-risk containers. |
Сотрудники УТПК работают по линии ИБК с таможенными органами принимающих стран для установления критериев безопасности с целью выявления контейнеров повышенной опасности. |
A large number of immigration officers would hide near the union's office or the houses of union leaders. |
Сотрудники иммиграционных служб устраивают массовые засады вблизи административных зданий профсоюзов или мест проживания профсоюзного руководства. |
PNC officers had also been trained in information analysis and processing and in detecting false identity papers. |
Кроме того, сотрудники Национальной гражданской полиции проходят подготовку, в частности по анализу и обработке информации, а также по выявлению подложных личных документов. |
Police and the FARDC officers have been trained to use these machines. |
Сотрудники полиции и офицеры ВСДРК были обучены работе с этими машинами. |
Most States, however, need to extend access to INTERPOL databases to border posts for use by front-line officers. |
При этом большинству из них необходимо подключить к базам данных Интерпола пограничные посты, чтобы соответствующей информацией могли пользоваться сотрудники, которые непосредственно занимаются вопросами контроля на границе. |
Serving officers received training, standing and operational orders were developed and prisoners received uniforms. |
Сотрудники тюрьмы получили учебную подготовку, а также были разработаны постоянно действующие и оперативные инструкции, и заключенным была выдана стандартная одежда. |