Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
The INS attempts to ensure that all INS officers who come in contact with juveniles receive training on the special needs of juveniles. СИН пытается обеспечить, чтобы все ее сотрудники, имеющие дело с несовершеннолетними лицами, проходили необходимую профессиональную подготовку по вопросам, затрагивающим особые потребности несовершеннолетних.
Similarly, Department of Political Affairs desk officers should be able to dedicate full-time attention to countries facing major conflicts, for which they are in the lead. Аналогичным образом сотрудники по оперативным вопросам Департамента по политическим вопросам также должны быть в состоянии на постоянной основе уделять внимание сталкивающимся с серьезными конфликтами странам, применительно к которым они считаются «ведущими» сотрудниками.
In some countries, enforcement officers lack sufficient legal powers to apply adequate sanctions, and unannounced environmental inspections are not possible without a court order for on-site inspections. В некоторых странах сотрудники правоприменительных органов обладают недостаточными полномочиями для применения адекватных наказаний, а необъявленные экологические проверки невозможны без распоряжения суда о проверке объектов.
United Nations officers are now co-located with local police at six out of 10 State commands and at 36 local stations. В настоящее время полицейские сотрудники Организации Объединенных Наций находятся вместе с местными полицейскими сотрудниками в шести из десяти командных центрах и 36 местных отделениях этого штата.
Partners: National information officers, non-governmental organizations and the media (to disseminate materials and participate in the development of regional awareness programmes). Партнеры: национальные сотрудники по вопросам информации, неправительственные организации, средства массовой информации (для распространения материалов и участия в разработке региональных программ по повышению уровня осведомленности общественности).
Political officers having been assigned to each regional centre, the political affairs section of UNAMET is now fully deployed. Сейчас, когда сотрудники по политическим вопросам прикреплены к каждому региональному центру, секция МООНВТ по политическим вопросам полностью развернута.
Gross political interference is evident in the failure of local police and judicial officers to discharge their duties impartially in ethnically related eviction and criminal cases. Явное политическое вмешательство со всей очевидностью прослеживается в том, что местные сотрудники полиции и судебные работники не выполняют свои функции беспристрастно при рассмотрении этнически окрашенных дел, касающихся выселения и уголовных преступлений.
Through the theoretical education, the correctional officers gain knowledge on: В рамках теоретической подготовки сотрудники исправительных учреждений приобретают знания о следующем:
During the time he was at the police station, officers broke into his house and seized many objects and equipment. Во время его пребывания в полицейском участке сотрудники полиции произвели обыск в его жилище и изъяли многие вещи и предметы обихода.
IND liaison officers are the first people to speak to asylum-seekers about their history and the reasons for their flight. Сотрудники СИН по связям с общественностью первыми беседуют с лицами, просящими убежища, и задают им вопросы, касающиеся их биографии и мотивов бегства.
The Office's team includes officers with responsibility for political, humanitarian, human rights, information and development affairs. В состав Отделения входят сотрудники, занимающиеся политическими, гуманитарными вопросами, вопросами прав человека, информации и развития.
Certifying officers shall be responsible for ensuring that the proposed obligation or expenditure: Удостоверяющие сотрудники несут ответственность за обеспечение того, чтобы предлагаемые обязательства или расходы:
Owing to the division of responsibility for recording of expenditures and the lack of timely expenditure reports, insufficient information was available to the field certifying officers to properly execute their functions. Из-за отсутствия распределения обязанностей по учету расходов и несвоевременного представления отчетности имеющие право подписи сотрудники на местах располагали недостаточной информацией для должного выполнения своих функций.
The Board notes that project management officers are now required to record their estimates of costs with forecast fee income information on project files. Комиссия отмечает, что сотрудники по управлению проектами теперь должны регистрировать в документации по проектам свои сметы расходов с указанием информации о предполагаемых поступлениях.
In cooperation with representatives of the Government, UNHCR, non-governmental organizations and the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination, the human rights officers have been visiting camps of internally displaced persons. В сотрудничестве с представителями правительства, УВКБ, неправительственных организаций и Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи сотрудники по правам человека посещали лагеря вынужденных переселенцев.
However, he was rearrested the following day by military intelligence officers and was later sentenced; Однако сотрудники военной разведки вновь арестовали его на следующий день, а позднее ему был вынесен приговор;
In several reported cases, officers of the Transitional Police Force have participated in harassment or failed to provide adequate protection to Serbs under harassment. Согласно полученным сообщениям, в ряде случаев сотрудники временных полицейских сил участвовали в притеснениях и не обеспечивали надлежащую защиту сербам, подвергавшимся притеснениям.
The Committee was informed that, although these officers do not have procurement signing authority, they were engaged in such areas as drafting technical specifications, purchasing and operational activities. Комитет был информирован о том, что, хотя эти сотрудники не имеют полномочий утверждать производимые закупки, они задействованы на таких участках, как составление технических спецификаций, произведение самих закупок и осуществление оперативной деятельности.
The gap in the certifying process needed to be filled and training conducted to ensure that the people who were certifying officers understood their functions well. Разрыв в процессе удостоверения решений должен быть устранен, и необходимо провести соответствующую подготовку с тем, чтобы удостоверяющие сотрудники хорошо понимали свои функции.
Passport control officers also participate in courses arranged by the police authorities, for example in the introductory course in foreigners' affairs. Кроме того, сотрудники паспортного контроля посещают курсы, организуемые органами полиции, на которых им, в частности, преподается вводный курс, посвященный положению иностранцев.
The officers in question were governed exclusively by Swiss law and were considered to be exercising the public authority of Switzerland. Сотрудники, о которых шла речь, руководствовались в своей работе исключительно швейцарским законодательством и рассматривались как выполнявшие функции государственной власти Швейцарии.
The committee brings together officers from the national Police, The Central Bank and the Prosecution Department. В работе этого Комитета принимают участие сотрудники Национальной полиции, Центрального банка и Прокуратуры;
Under those circumstances, he would welcome information about the kind of training given to officers in the lower ranks of the police force. Учитывая эти обстоятельства, было бы целесообразно получить информацию о характере обучения, которое проходят рядовые сотрудники полиции.
Fund management officers are following up the project development through the project management report sheet, where all the expected and received reports are listed. Сотрудники по вопросам управления средствами фонда следят за разработкой проектов на основе справок об управлении проектами, в которых перечисляются все планируемые и получаемые доклады.
Legal officers provide legal advice and direction to the target development unit regarding criminal law and procedure, the application of international humanitarian law and prosecutorial strategy. Сотрудники по правовым вопросам предоставляют юридические консультации и рекомендации группе по постановке целей в областях уголовного права и процессуальных норм, применения норм международного гуманитарного права и стратегии судебного преследования.