Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers (education through the 2001 CARDS project of "Asylum Reform", and through the Regional CARDS project, asylum module). Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними (обучение по проекту "Реформа системы предоставления убежища" 2001 года в рамках СПВРС, а также по региональному проекту СПВРС, учебный модуль по вопросам предоставления убежища).
Had this not been the case, the law enforcing officers would not have disregarded the court order of the judge issued on 12 May 2011 as well as the order from the Ministry of Home Affairs on 15 April 2012. В противном случае сотрудники правоприменительных органов не стали бы игнорировать судебное постановление, вынесенное судьей 12 мая 2011 года, а также постановление, вынесенное Министерством внутренних дел 15 апреля 2012 года.
EULEX Customs mobile teams became operational in November 2008. On 9 December 2008, international (EULEX) Customs officers were deployed for the first time since March 2008 to Gates 1 and 31 to monitor the situation there and collect data. Мобильные группы таможенного компонента ЕВЛЕКС начали действовать в ноябре 2008 года. 9 декабря 2008 года международные таможенники (сотрудники ЕВЛЕКС) впервые с марта 2008 года начали работать на КПП 1 и 31; им поручено отслеживать обстановку на этих КПП и собирать данные.
OIOS noted that the legal officers of UNMIK, and to a lesser extent some other peacekeeping missions, regularly request advice from the Office of Legal Affairs, both formally and informally. УСВН отметило, что сотрудники по правовым вопросам МООНК, и в меньшей степени других миссий по поддержанию мира, регулярно обращаются в Управление по правовым вопросам за официальной или неофициальной консультативной помощью.
While these definitions are useful for investigators, it is important that police and customs officers also have access to current national laws and regulations defining hazardous wastes, illegal imports and exports and unlawful disposal. Эти определения являются полезными для сотрудников следственных органов, однако важно, чтобы сотрудники органов полиции и таможенных служб также имели доступ к действующему национальному законодательству и положениям, в которых содержатся определения опасных отходов, незаконного импорта и экспорта и незаконного удаления.
If Algeria claimed not to be involved, then it should say why it had agreed to hold Moroccan prisoners on its territory, at Tindouf, and why it had taken 460 Moroccan prisoners, including several officers, to army headquarters near Algiers. Если Алжир заявляет о своей непричастности, то должен объяснить, почему он согласился содержать марокканских военнопленных на своей территории, в Тиндуфе, и почему его сотрудники отвезли 460 марокканских пленных, в том числе нескольких офицеров, в штаб вооруженных сил, расположенный близ города Алжира.
OCHA had not articulated formal procedures to be followed by information officers in Banda Aceh and Jakarta, and there was no formal guidance for authorizing the approval and release of information. УКГВ не установлены официальные процедуры, которых должны придерживаться сотрудники по вопросам информации в Банда-Ачехе и Джакарте, а также отсутствуют официальные указания по процедуре санкционирования подготовки и выпуска информации.
In a technically demanding field, Government agencies require hands-on assistance for capacity-building over a longer period, so that their officers can learn by doing and pass on the learned expertise to colleagues; В столь технически сложной области правительственные учреждения нуждаются в практической помощи в деле создания потенциала на более длительный период, с тем чтобы сотрудники этих учреждений могли получать практические знания и передавать накопленный опыт своим коллегам;
Women's development officers are responsible to the Island Secretary and have a range of functions including providing a focal point for information and contact about issues of concern to women and to raise awareness of national, regional and international matters. Сотрудники по вопросам развития женщин несут ответственность перед Секретарем Острова и имеют целый ряд функций, в том числе выступают в качестве координаторов по информации и контактам по вопросам, представляющим интерес для женщин, повышают информированность общественности по местным, региональным и международным вопросам.
The unit comprised high-calibre officers and policemen who received intensive training on the privileges and immunities set forth in the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and the 1963 Vienna Convention on Consular Relations. В это подразделение входят высокопоставленные должностные лица и сотрудники полиции, которые прошли интенсивную подготовку по вопросам привилегий и иммунитетов, установленных в Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года и в Венской конвенции о консульских сношениях 1963 года.
In Port Loko, Kambia, Bombali, Kono and Kenema, human rights officers carried out training and capacity-building activities and facilitated the establishment of coalitions of non-governmental organizations and human rights committees to undertake joint activities in monitoring, reporting and sensitization. В Порт-Локо, Камбии, Бомбали, Коно и Кенеме сотрудники по правам человека осуществляли мероприятия по профессиональной подготовке и созданию потенциала, а также содействовали созданию коалиций неправительственных организаций и комитетов по правам человека для осуществления совместной деятельности по контролю, представлению докладов и информированию общественности.
As we know, many uniformed officers keep their service pistols in their lockers when they're not on duty, suggesting that the people with easiest access to Officer Flynn's pistol were his fellow police. Как мы знаем, многие сотрудники оставляют свое табельное оружие в своих шкафчиках, когда они не на дежурстве, а это указывает, что проще всего добраться до пистолета Флинна было его товарищам - полицейским
Since the United Nations Medical Service in New York has a coordinating role in the administration of staff welfare benefits for the entire United Nations system, its medical officers also have to represent the heads of the other medical services at Pension Board and other meetings. Поскольку Медицинская служба Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке выполняет функции координатора в управлении системой социальных пособий для персонала в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, ее сотрудники должны также представлять руководителей других медицинских подразделений в Правлении пенсионного фонда и на других форумах.
At the headquarters in Sarajevo, the press and information officers are generalists responsible for developing and implementing information programmes for the local population, as well as for the local and international press. Сотрудники по вопросам прессы и информации при штабе в Сараево выполняют разносторонние функции, отвечая за разработку и осуществление информационных программ, предназначенных для местного населения, а также для местной и международной прессы.
The Special Rapporteur learned, however, that officers of the Agency for National Security Planning are apparently in a position to put pressure on persons who are arrested, charged or convicted for statements considered criminal under the National Security Law. Однако Специальному докладчику стало известно, что сотрудники Агентства по планированию национальной безопасности могут оказывать давление на лиц, которые были арестованы, привлечены к ответственности или осуждены за заявления, рассматриваемые как уголовные деяния в соответствии с Законом о национальной безопасности.
The officers are engaged in supporting the Force, reporting on and assessing political and human rights developments, and using their good offices to promote confidence between the entities and to resolve problems between the parties. Эти сотрудники оказывают поддержку Силам, представляют доклады о событиях в политической области и в области прав человека и оценивают их, а также оказывают добрые услуги, способствуя установлению доверия между образованиями и урегулированию проблем, возникающих в отношениях между сторонами.
With this in mind, United Nations information officers have gone to great lengths to put a favourable spin on events in Bihac, much as they did during April's siege by Serbs of Gorazde, another United Nations "safe area" in eastern Bosnia. С учетом этого информационные сотрудники Организации Объединенных Наций предпринимают все усилия для того, чтобы придать благоприятный оттенок событиям в Бихаче по аналогии с тем, как они делали это во время апрельской осады сербами Горажде - еще одного "безопасного района" Организации Объединенных Наций в восточной Боснии.
In that connection, the officers responsible for the conduct of the Fellowship Programme in the Codification Division of the Office of Legal Affairs and in UNITAR acted in close consultation to ensure the implementation of the guidelines for the Fellowship Programme as approved by the General Assembly. В этой связи сотрудники, отвечающие в Отделе кодификации Управления по правовым вопросам и в ЮНИТАР за осуществление Программы стипендий, действовали в тесной консультации в целях обеспечения реализации руководящих принципов Программы стипендий, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
On the basis of the Agreement of 6 August 1995 between the Government of the Republic of Croatia and the United Nations Peace Forces - UNCRO, human rights officers from the Centre for Human Rights have headed the human rights action teams deployed in Krajina. На основе соглашения между правительством Республики Хорватии и Миротворческими силами Организации Объединенных Наций - ОООНВД от 6 августа 1995 года сотрудники по правам человека из Центра по правам человека возглавили инициативные группы в области прав человека, размещенные в Краине.
In this connection, the Office of Legal Affairs is seeking provision of travel funds in its budget for 2004-2005 to enable legal officers to visit missions on a systematic basis. В этой связи Управление по правовым вопросам просит выделить средства на покрытие путевых расходов в его бюджете на 2004 - 2005 годы, чтобы сотрудники по правовым вопросам могли систематически посещать миссии.
Since February 2003, the United Nations Standby Arrangements System team deployed military observers and staff officers in UNMIL, the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic and MINUCI. С февраля 2003 года в рамках Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций военные наблюдатели и штабные сотрудники направлялись в МООНЛ, Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и МООНКИ.
We also welcome the fact that child protection officers are included in the United Nations Mission in Sierra Leone and in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Мы также приветствуем тот факт, что сотрудники, занимающиеся вопросами защиты детей, теперь входят в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
Until recently, the three have not been easily reconciled and, as a consequence, RAM professionals, IT specialists and knowledge management officers rarely work hand-in-hand to build corporate projects using their respective professional strengths in synergy and with equal authority. До недавнего времени три этих области было трудно совместить, поэтому специалисты в области ВДА, ИТ и сотрудники отделений по управлению знаниями редко работали вместе над проектами внутри Организации, используя свои профессиональные сильные стороны в ходе взаимодействия и имея равный статус;
In this regard, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations information officers at Kathmandu have provided the Centre with logistic support in its organization of the annual regional meeting held at Kathmandu in January 1994 (see para. 28 above). Поэтому материально-техническую поддержку Центру в связи с проведением им ежегодного регионального совещания, состоявшегося в Катманду в январе 1994 года (см. пункт 28 выше), оказали Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам информации, работающие в Катманду.
As part of the restructuring of the Office of the Prosecutor, the two P-3 (Legal officers) posts and one P-2/1 (Legal assistant) post were redeployed from Prosecution Section to the Legal Services Section. В рамках реорганизации Канцелярии Обвинителя две должности С-З (сотрудники по правовым вопросам) и одна должность С-2/1 (младший сотрудник по правовым вопросам) были переведены из Секции обвинения в Секцию юридических услуг.