Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Some missions, such as MINURSO, have neither welfare officers nor staff counsellors. В некоторых миссиях, например в МООНРЗС, отсутствуют как сотрудники по бытовым вопросам, так и консультанты персонала.
There is no evidence that prison officers were involved in, instigated or consented to the assault. Нет доказательств того, что сотрудники тюрьмы участвовали в нападении, подстрекали к его совершению или что это произошло с их согласия.
In Jamaica, training was provided for probation officers of the Department of Correctional Services working with perpetrators to develop accountability-based interventions. В Ямайке сотрудники Департамента исправительных учреждений, отвечающие за надзор за условно освобожденными лицами, прошли подготовку по разработке мероприятий по принципу подотчетности.
Because the CIA encourages its undercover officers to avoid places filled with reporters and news cameras. Потому, что ЦРУ не в восторге от того, что её сотрудники на виду у камер новостных агентств.
East Timor Police Service officers are working in middle management, administrative and investigative positions in the districts and sub-districts. В округе Манатуто 1 ноября 2001 года началось осуществление экспериментального проекта, в рамках которого сотрудники Полицейской службы стали выполнять все полицейские функции в течение одного дня каждую неделю под наблюдением и руководством со стороны СИВПОЛ.
Many Timor-Leste Police Service officers are relatively inexperienced, having only begun their police training under UNTAET within the past two years. Многие сотрудники полицейской службы Тимора-Лешти имеют относительно небогатый опыт, начав проходить подготовку для сотрудников полиции в период деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе лишь в последние два года.
On 4 September 2003, officers from the Tashkent city police station reportedly conducted a search of her house without a warrant. Тем не менее она встретилась со Специальным докладчиком по вопросу о пытках во время его визита в Узбекистан. 4 сентября 2003 года сотрудники ташкентской полиции, согласно сообщениям, провели в ее доме обыск без ордера.
In June 2009, 10 out of 18 missions were supported by full-time best practices officers, with no vacant posts. По состоянию на июнь 2009 года, в 10 из 18 миссий работающие на условиях полного рабочего дня сотрудники по вопросам передового опыта миссий предоставляли поддержку миссиям, в которых не было вакантных должностей.
In 1995, passport control officers refused entry to 1,689 foreigners and the Directorate of Immigration to 214 foreigners. В 1995 году сотрудники Отдела паспортного контроля запретили въезд 1689 иностранцам, а Управление по вопросам иммиграции приняло решения об отказе на въезд 214 иностранцев.
In former PUSIC-held territory, in particular Tchomia and Kasenyi, some Customs officers have maintained ties with PUSIC. На территориях, находящихся под контролем бывшей Партии единства и защиты целостности Конго, в частности в Чомии и Касении, некоторые сотрудники таможенных служб поддерживают связи с ПУСИК.
Affirmative asylum claims are heard and decided by a corps of INS asylum officers located in seven regional offices. Рассмотрением заявлений о предоставлении убежища в рамках упрощенной процедуры и принятием решений по ним занимаются сотрудники Службы иммиграции и натурализации, действующие в семи региональных управлениях.
The lack of these basic office necessities in the one-person offices away from Headquarters compounds the difficulties faced by these isolated legal officers. Нехватка этих основных канцелярских принадлежностей в расположенных вне Центральных учреждений филиалах, где работает лишь один человек, усугубляет те трудности, с которыми сталкиваются эти сотрудники по правовым вопросам, работающие изолированно от остальных.
HRFOR detention officers also reported that women sometimes gave birth in prisons without any medical attention. Сотрудники ПОПЧР, занимающиеся вопросами содержания под стражей, сообщали также о том, что иногда женщины рожают в тюрьмах без всякой медицинской помощи.
The principal structure for integration between both departments are the integrated operational teams, which comprise political, military, police, support and administrative specialist officers. Основную структуру взаимодействия двух департаментов образуют комплексные оперативные группы, в состав которых входят сотрудники категории специалистов, занимающиеся политическими и военными вопросами, вопросами полицейской службы, поддержки и административного обслуживания.
UNSOA requisitioners and certifying and approving officers review obligations on a continuous basis to ensure that only valid commitments are recorded and carried forward. Податели заявок, а также сотрудники ЮНСОА, заверяющие и утверждающие документы, на постоянной основе проводят обзор обязательств в целях обеспечения положения дел, при котором только остающиеся в силе обязательства учитываются и переносятся на будущий период.
When high-skilled employees are necessary for the bureaucracy and public opinion shapes decision-making, competent officers are more likely to be selected. Когда высококвалифицированные сотрудники необходимы для бюрократии, компетентные сотрудники, скорее всего, будут отобраны.
Among the supporting staff of the GRS are officers from the Archivist Grade, Curator Grade and Executive Grade. Среди персонала ГАС есть сотрудники, имеющие звание архивариуса, куратора и администратора.
Militia officers Sushchenya and Hryshchenya, whom I knew from my previous detention, were in the cabinet. В кабинете находились сотрудники милиции Сущеня и Грищенко, известные мне по предыдущему задержанию.
But as soon as EU flags appeared among the red-green ones at the official demonstration, riot militia officers run up to oppositionists. Как только на месте официальных празднеств среди красно-зеленых флагов появились флаги Евросоюза, к оппозиционерам подбежали сотрудники ОМОНа.
Levinau tried to come back to the prosecutor's office, but as a result riot militia officers helped to detained him. Левинов попытался снова попасть к прокурору, но в результате задерживали правозащитника еще и сотрудники ОМОНа.
Lema Susarov, a Chechen refugee, was arrested on 16 June by officers of the SBU following an extradition request from Russia. Получив запрос об экстрадиции из России, 16 июня сотрудники СБУ арестовали чеченского беженца Лему Сусарова.
In February, 'Abdullah Sultan al-Subaihat was arrested by Amn al-Dawla (State Security) officers in the Emirate of 'Ajman. В феврале сотрудники Службы общей разведки в эмирате Аджман арестовали Абдуллу Султана аль-Субайхата.
While the United States Customs and Immigration do not have the power of arrest, they are assisted by officers from the RBPF. Сотрудники таможенной и иммиграционной служб Соединенных Штатов Америки не имеют полномочий самостоятельно производить аресты, однако такими полномочиями наделены сотрудники Королевских полицейских сил Багамских Островов, оказывающие им содействие.
The Mission's corrections and prison advisory service conducted a training-the-trainers course for 12 national correction officers, who will subsequently carry out training programmes for corrections officers at the National Police Academy. В дальнейшем эти сотрудники будут осуществлять учебные программы для сотрудников исправительных учреждений в Национальной полицейской академии.
Since the positions were filled in 2008, senior administrative officers and senior support officers have frequently been deployed on temporary duty assignments to missions as the situation warranted. Поскольку их должности были заполнены в 2008 году, старшие сотрудники по административным вопросам и старшие сотрудники по поддержке часто временно командировались в состав миссий, если в этом возникала необходимость.