OHCHR human rights officers in Cambodia and Colombia are making important contributions in these two countries. |
Сотрудники УВКПЧ по вопросам прав человека в Камбодже и Колумбии вносят важный вклад в усилия, предпринимаемые в этих двух странах. |
Geographic desk officers are responsible for the promotion and protection activities of OHCHR as a whole. |
Сотрудники географической группы отвечают за деятельность УВКПЧ в области поощрения и защиты в целом. |
Upon arrival at Durban International Airport, United Nations/Host Government protocol officers will meet all delegations. |
По прибытии в международный аэропорт Дурбана сотрудники протокола Организации Объединенных Наций и принимающего правительства встретят все делегации. |
Any officers who committed unlawful acts were severely punished and in many cases dismissed. |
Любые сотрудники, совершающие противоправные деяния, подвергаются суровым наказаниям и во многих случаях увольняются. |
Russian officials also confirmed that officers of the Uzbekistani security forces had been operating on the territory of the Russian Federation. |
Кроме того, российские официальные лица подтвердили, что сотрудники силовых структур Узбекистана действовали на территории Российской Федерации. |
The officers who took part in the beatings remain on active duty. |
Сотрудники полиции, принимавшие участие в избиениях, по-прежнему несут свою службу. |
All officers have previously served in the military or police force of their respective countries. |
Все сотрудники безопасности ранее служили в вооруженных или полицейских силах своих стран. |
All provincial corrections officers receive a mandatory basic training course that includes an examination of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. |
Все сотрудники Службы исправительных учреждений провинции проходят обязательный курс базовой профессиональной подготовки, который включает в себя изучение Канадской хартии прав и свобод. |
The officers involved remained on active duty at the end of the year. |
По состоянию на конец года сотрудники полиции, причастные к задержанию, не были отстранены от работы. |
Police and Border Guard officers also attend tuition organised by III sector institutions. |
Сотрудники полиции и пограничной охраны также посещают занятия, организованные высшими учебными заведениями. |
Upon return to Germany, the officers did not disclose information to the authorities about his whereabouts. |
По возвращении в Германию указанные сотрудники не сообщили властям о местонахождении Мухаммеда Заммара. |
The pardon was signed by the proper county officials, but officers at the penitentiary refused to release the man. |
Помилование было подписано соответствующими должностными лицами округа, но сотрудники тюрьмы отказались освободить мужчину. |
The RARC comprised the Head of the Executive Power of the according region, the officers from State Land Committee, and independent specialists. |
В состав РКАР вошли глава исполнительной власти соответствующего региона, сотрудники Государственного земельного комитета и независимые специалисты. |
Two weeks later Kniazhytskyi reported that officers of the tax police "began to terrorize" people who provided services to the TV channel. |
Через две недели Княжицкий заявил, что сотрудники налоговой милиции «начали терроризировать» лиц, которые предоставляли услуги телеканалу. |
On the next day secret service officers seized 100,000 more copies at the printing plant and blocked further printing. |
На следующий день сотрудники спецслужб приехали в типографию и задержали ещё 100 тысяч экземпляров доклада, а также заблокировали его дальнейшую печать. |
In July 2013 the above officers were dismissed from the Department of Internal Affairs. |
В июле 2013 года вышеуказанные сотрудники были уволены из ОВД КР. |
Yes, sir, when some of our patrol officers... reporting spotting the suspect and engaged in pursuit. |
Да, сэр, когда наши сотрудники, патрульные Сообщили о местонахождении подозреваемого, мы занялись его поисками. |
Our rural field officers deliver practical, hands-on training to farmers in the field every two weeks. |
Наши сотрудники обеспечивают практическое обучение фермеров на их земле каждые две недели. |
Most case officers get married three, four times. |
Многие сотрудники резидентуры женятся по три, по четыре раза. |
My sources within the department say the rank-and-file officers are simply appalled by this blatant political manipulation. |
И мои источники в департаменте сообщают, что рядовые сотрудники... попросту шокированы этими бессовестными политическими махинациями. |
Until 2006, customs officers were transferring all confiscated art objects to museums. |
До 2006 года сотрудники таможни Азербайджана передавали в музеи все конфискованные предметы искусства. |
The programme managers and programme management officers are now documenting reasons and taking corrective actions. |
Руководители программ и сотрудники по управлению программами фиксируют причины и принимают меры для исправления положения. |
Immigration officers process travel and arrival documentation of visitors entering Tuvalu manually at the point of entry. |
Иммиграционные сотрудники обрабатывают проездные и въездные документы лиц, прибывающих в Тувалу, вручную в пункте въезда. |
Our top medical officers continue to work on isolating and eradicating human emotion. |
Наши лучшие медицинские сотрудники продолжают работать над тем, чтобы выделить и удалить человеческие эмоции. |
My officers will escort you back to the palace. |
Мои сотрудники доставят вас к замку. |