Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
The Secretary-General, or officers with delegated authority, negotiate and decide on the application of the PSC rate. Право на проведение переговоров и принятие решений по применению ставки РПП имеют Генеральный секретарь или сотрудники, которым делегированы соответствующие полномочия.
All certifying officers and cost centre managers review and take the necessary action on the status of allotments and the unliquidated obligations on a monthly basis. Все удостоверяющие сотрудники и руководители учетно-стоимостных подразделений на ежемесячной основе проводят обзор и принимают необходимые меры, исходя из положения дел с ассигнованиями и непогашенными обязательствами.
MSS desk officers at UNHQ provide oversight to missions in the implementation of the medical support plan Сотрудники СМО в аппарате ЦУООН осуществляют надзор за осуществлением миссиями плана медицинского обеспечения
Political party leaders, civil servants and Government officials, security sector officers and members of civil society should respect the Electoral Code. Лидеры политических партий, гражданские служащие и должностные лица правительства, сотрудники органов безопасности и члены гражданского общества должны уважать Избирательный кодекс.
In the past two months, human rights officers documented 53 such cases, compared to 67 in the previous four months. В последние два месяца сотрудники по вопросам прав человека зарегистрировали 53 таких случая по сравнению с 67 случаями в предшествующие четыре месяца.
There is a high risk that the non-payment of stipends could lead to desertion and to newly trained officers joining anti-Government militias or even pirate groups. Весьма высока вероятность того, что невыплата денежного довольствия приведет к дезертирству и к тому, что вновь набранные и прошедшие профессиональную подготовку сотрудники присоединятся к антиправительственным военным формированиям или даже к пиратским группам.
These nurses are supported by mental health project officers have helped take mental health services closer to the community. Сотрудники проекта охраны психического здоровья привлекли общину к делу предоставления психиатрических услуг, тем самым обеспечив поддержку медсестер.
The Divisional Mental health project officers support the divisional program and assist in the strengthening of the west & north mental health services. Сотрудники ведомственного проекта в области психического здоровья оказывают поддержку ведомственной программе и содействуют в укреплении западной и северной психиатрических служб.
The officers within the Ministry of Health have been trained on gender based research methodologies and are collecting information that will be used to improve service delivery. Сотрудники Министерства здравоохранения прошли обучение по гендерным вопросам на основе научных методик и в настоящее время ведут сбор данных, которые будут использоваться для повышения эффективности предоставления услуг в этой области.
In addition, divisional officers hold quarterly meetings with representatives of ethnic minority and Traveller groups residing and/or carrying on business in the district. Кроме того, сотрудники полицейского округа организуют ежеквартальные встречи с представителями этнических меньшинств и групп тревеллеров, проживающих и/или занимающихся бизнесом на территории полицейского участка.
All registration officers have been trained in using the new Refugee Registration Information System (RRIS) Все сотрудники, занимающиеся регистрацией, были обучены работе с новой Системой информации о регистрации беженцев
In the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, corrections officers were trained in basic human rights and detention management. В Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне сотрудники исправительных учреждений прошли обучение в области основных прав человека и организации содержания под стражей.
Judges and legal officers of the Chambers are now in the process of selecting the best Lebanese candidates from among those who have applied to participate in the programme. Судьи и сотрудники по правовым вопросам из камер сейчас занимаются отбором наилучших из ливанских кандидатов, подавших заявки на участие в программе.
It added that, while some officers had faced administrative sanctions, very few, had been brought to justice. Он также указал, что, хотя некоторые сотрудники полиции сталкивались с административными наказаниями, очень мало кто из них отдавался в руки правосудия.
Medical and paramedical staff, and prison officers, were trained to detect the physiological and psychological signs of torture, and received additional training in foreign universities. Медицинский и парамедицинский персонал и сотрудники пенитенциарных учреждений обучаются методам выявления физиологических и психологических признаков пыток и получают дополнительную подготовку в зарубежных университетах.
In the past 18 months, over 100 judicial proceedings had been instituted and DAS officers had volunteered for interviews to provide additional information. За последние 18 месяцев было возбуждено более 100 судебных разбирательств, и сотрудники АДБ выразили готовность быть опрошенными с целью предоставления дополнительной информации.
Internal affairs department officers taking part in criminal proceedings; сотрудники ОВД, участвующие в уголовном процессе;
All senior and mid-level prison officers had also received the training, which had been delivered in collaboration with the Ethiopian Human Rights Commission and the OHCHR East Africa Regional Office. Все сотрудники пенитенциарных учреждений старшего и среднего звена проходят обучение, организованное в сотрудничестве с Эфиопской комиссией по правам человека и Восточноафриканским региональным отделением УВКПЧ.
With regard to suicide in prisons, all new prison officers received obligatory initial training on a broad range of practical and theoretical aspects of suicide. В связи с вопросом о самоубийствах в тюрьмах он говорит, что все новые сотрудники тюрем в обязательном порядке проходят курс первоначальной подготовки по широкому кругу практических и теоретических аспектов самоубийства.
He was taken to his home, which was forcibly searched and officers confiscated his books and computers. Он был доставлен домой, где был насильственно проведен обыск, и сотрудники конфисковали его книги и компьютеры.
SMS will seek input from supply officers in the Field in order to determine priorities for establishing Global Frameworks. СУС будет добиваться того, чтобы сотрудники по снабжению на местах участвовали в определении приоритетных задач, связанных с глобальными рамочными соглашениями.
The solicitation methods were different because the interpretations of the procurement officers differed as to how the cases should be handled. Разные методы запрашивания предложений использовались потому, что сотрудники по закупкам по-разному толковали то, как следует действовать в каждом из этих случаев.
In addition, many officers conduct meetings or attend functions outside the Mission headquarters, requiring a driver who is familiar with outlying locations. Кроме того, многие сотрудники организуют заседания или участвуют в мероприятиях за пределами штаб-квартиры Миссии, в связи с чем им нужен водитель, который бы знал прилегающий район.
Programme officers will also implement other workplan activities that involve coordination or exchange of information, and ensure that such coordination takes place. Сотрудники по программе будут осуществлять также другие мероприятия по плану работы, предусматривающие координацию или обмен информацией, и на деле обеспечивать такую координацию.
To this end, many officers have been sent overseas to train on Internet-related crimes, especially cybercrimes and transnational crimes. С этой целью многие сотрудники были командированы за рубеж для изучения преступности, затрагивающей Интернет, в частности преступлений в киберпространстве и транснациональных преступлений.