Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Human resources officers and staff are represented in these bodies; В этих органах представлены сотрудники служб людских ресурсов и представители персонала;
The greatest issue appears to have been the lack of capacity of the LNP officers to conduct useful interviews with suspects. Самая значительная трудность, по-видимому, заключалась в том, что сотрудники либерийской полиции были не способны проводить содержательные допросы подозреваемых.
A central tenet of the role of the specialist officers on the teams is that the officers must effectively represent the policies and position of the parent office within the integrated structure. Одна из главных установок в отношении роли офицеров-специалистов в составе групп состоит в том, что эти сотрудники должны эффективно представлять политику и позицию головного учреждения в комплексной структуре.
Before full reconstitution is completed, all officers with major disciplinary and/or criminal issues should be removed from the force and only certified officers should serve. До завершения полной реорганизации национальной полиции все сотрудники, имеющие серьезные дисциплинарные взыскания и/или совершившие уголовные преступления, должны быть выведены из состава полицейских сил, где должны остаться только сотрудники национальной полиции, прошедшие аттестацию.
Seconded prisons officers are being deployed in several states in the south, where they will be co-located with and mentor southern Sudan prison officers. Прикомандированные сотрудники исправительных учреждений направляются в ряд штатов юга, где будут работать, выполняя наставнические функции, совместно с сотрудниками пенитенциарных учреждений Южного Судана.
In addition, case officers identify systemic issues underlying conflicts and bring them to the attention of the Organization's management on an ongoing basis. Кроме того, сотрудники по ведению дел на постоянной основе выявляют системные вопросы, лежащие в основе конфликтов, и доводят их до сведения руководства Организации.
She tried in vain to obtain information from the police but the officers claimed to know nothing about Nour-Eddine Mihoubi's arrest. Она безуспешно пыталась получить информацию в органах полиции: их сотрудники отвечали ей, что об аресте Нур-Эддина Михуби им ничего не известно.
In particular, legal officers of the Section assisted the Mechanism by acting as interim monitors of the Uwinkindi and Munyagishari proceedings in Rwanda. В частности, сотрудники по правовым вопросам Секции оказывали содействие Механизму, выступая в качестве временных наблюдателей за процессом по делам Увинкинди и Муньягишари в Руанде.
In addition, second reporting officers will be required to play a more proactive role in assessing performance (ibid., para. 18). Кроме того, вторые аттестующие сотрудники должны будут играть более инициативную роль в оценке работы (там же, пункт 18).
Security Council resolutions reflect the specific range of activities to be carried out by human rights officers Резолюции Совета Безопасности определяют конкретные задачи, выполнением которых будут заниматься сотрудники по правам человека
There is consensus among records management officers that adequate RAM practices can generate significant benefits within any organization, whether private or public. Сотрудники, занимающиеся ведением документации и архивов, сходятся во мнении, что надлежащая практика ВДА может создавать значительные выгоды внутри любой организации как частной, так и государственной.
Health education officers also provided education on other public health interventions, including hygiene. Сотрудники по вопросам санитарного просвещения также ведут обучение по другим вопросам здравоохранения, включая гигиену.
UNMIL has qualified Regional Air Safety Office - West Africa officers conducting training, monitoring and oversight functions Strategy risk Квалифицированные сотрудники Регионального отделения авиационной безопасности для Западной Африки осуществляют в МООНЛ подготовку сотрудников и обеспечивают мониторинг и контроль
The officers will assist the Chief of Staff in developing a strategic mandate implementation plan in coordination with all the other divisions in the Operation. Эти сотрудники будут оказывать руководителю аппарата содействие в разработке стратегического плана осуществления мандата в координации со всеми другими отделами в составе Операции.
With respect to the value of having an in-country office, national OHCHR officers were reliable partners who worked to ensure the sustainability and effectiveness of national efforts. В отношении целесообразности создания странового отделения, она говорит, что национальные сотрудники УВКПЧ являются надежными партнерами, способными обеспечить долговременность и эффективность реализации национальных усилий.
The factory inspectors focus on OSH, basically checking machinery such as steam generators, while the labor officers focus on working conditions. Инспекторы на предприятиях занимаются вопросами ТБГТ (как правило, они проверяют работу оборудования, например, парогенераторов), тогда как сотрудники по трудовым отношениям контролируют условия труда.
Reflecting the decentralized nature of the UNICEF field structure, 29 per cent are national officers, and 24 per cent are general service staff. Если отразить децентрализованный характер структуры ЮНИСЕФ на местах, то национальные сотрудники составляют 29 процентов, а персонал категории общего обслуживания - 24 процента.
UNEP stated that as an alternative control, funds management officers review the project budgets to ensure that they are adequately implemented according to the approved plan. ЮНЕП заявила, что в качестве альтернативного механизма контроля сотрудники по вопросам управления финансовыми средствами анализируют бюджеты проектов, с тем чтобы обеспечить, что ведется их надлежащее исполнение в соответствии с утвержденным планом.
However, UNEP was unable to provide evidence of budget performance reviews to confirm that the respective funds management officers regularly review the implementation of projects under their jurisdiction. Вместе с тем ЮНЕП не смогла представить доказательств проведения обзоров исполнения бюджета для подтверждения того, что соответствующие сотрудники по вопросам управления финансовыми средствами регулярно анализируют ход осуществления проектов в сфере их компетенции.
At the time, finance and budget officers were in the midst of the legislative review process with respect to their assigned tasks. При этом сотрудники по бюджетно-финансовым вопросам активно участвовали в процессе обзора принятых решений, касающихся выполнения поставленных задач.
Desk officers have a portfolio of, on average, three countries at a time and up to seven in some cases. Сотрудники операционных подразделений одновременно курируют в среднем по три страны, а в некоторых случаях - до семи стран.
MONUSCO correction officers co-located in the prisons and conducted the mentoring sessions Сотрудники по вопросам работы исправительных учреждений в составе МООНСДРК были направлены для работы в тюрьмы и там организовали занятия по линии наставнической работы
These officers would also collaborate with other international UNFICYP personnel based in the sectors to encourage reconciliation between the communities in the buffer zone and elsewhere on the island. Сотрудники на этих должностях будут также сотрудничать с другими международными сотрудниками ВСООНК, базирующимися в секторах, в целях содействия примирению между общинами в буферной зоне и других частях острова.
More than 2,000 separate news articles from virtually all countries were collected through web searches by UNDP communications officers worldwide (for more information, see HDRO website). Сотрудники по связи отделений ПРООН по всему миру путем поиска в интернете собрали более 2000 статей практически из всех стран мира (для получения дополнительной информации см. веб-сайт ОДРЧ).
They consisted of 178 judges, 62 bailiffs, 26 attorneys, paralegals, journalists and criminal investigation officers. К их числу относятся 178 судей, 62 судебных исполнителя, 26 адвокатов, параюристы, журналисты и сотрудники судебной полиции.