Special Entitlements, Travel and Shipment Officers |
Сотрудники по специальным надбавкам, организации поездок и отправлению грузов |
The Planning Officers would also be involved in the planning of all support arrangements required by the mission. |
Сотрудники по планированию будут также осуществлять планирование всех мероприятий по поддержке в интересах миссии. |
Procurement Officers (2 P-3, new) |
Сотрудники по закупкам (2 С-3, новые должности) |
Officers in the police policy team focus primarily on the development of doctrine for international policing and police peacekeeping. |
Сотрудники полицейской группы по разработке политики главным образом разрабатывают доктрину международной деятельности по поддержанию мира силами полиции. |
Officers had ordered goods or services for values in excess of their delegated procurement authority. |
Сотрудники оформляли заказы на приобретение товаров или услуг на суммы, превышающие те, которые предусмотрены делегированными им полномочиями на осуществление закупочной деятельности. |
2 P-2 Associate Operations Officers reporting to the Chief Operations Adviser. |
2 С-2 - младшие сотрудники по оперативной деятельности, подчиняющиеся главному советнику по оперативной деятельности. |
Officers of the Institute volunteered during these special days and events. |
Сотрудники Института участвовали в проведении этих специальных дней и мероприятий на добровольных началах. |
Officers and judicial assistants receive complaints and subsequently carry out investigations under the supervision of the prosecution service. |
Сотрудники и вспомогательный личный состав полиции получают жалобы и расследуют изложенные в них обстоятельства под надзором органов прокуратуры. |
Officers and analysts from other intelligence and law enforcement agencies are often included as well. |
В их состав часто включаются также сотрудники и специалисты из других разведывательных и правоохранительных органов. |
Customary Law Officers, who are trained and qualified lawyers, oversee the workings of these courts. |
Сотрудники системы обычного права, набираемые из числа компетентных и квалифицированных адвокатов, осуществляют надзор за работой этих судов. |
Officers of the internal security forces study the syllabus at the officer training institute and at other education centres. |
Сотрудники внутренних сил безопасности изучают этот предмет в учебном институте для офицеров и других учебных центрах. |
Officers involved in these raids are trained to look out for TIP indicators that help identify potential victims of trafficking. |
Сотрудники, участвующие в этих рейдах, проходят подготовку по определению индикаторов ТЛ, которые помогают определять потенциальных жертв торговли людьми. |
Translators (8) and National Electoral Officers (4) |
Письменные переводчики (8) и национальные сотрудники по проведению выборов (4) |
Two workshops per year organized for Conduct and Discipline Officers in field missions |
Сотрудники Группы организовывали и проводили два семинара в год для сотрудников по вопросам поведения и дисциплины в полевых миссиях. |
Administrative Officers provide specialized advice to the Director. |
Сотрудники по административным вопросам оказывают директору специализированную консультационную помощь. |
Its main office is in New York and it has Legal Officers stationed at Geneva, Nairobi, Addis Ababa and Beirut. |
Помимо центрального офиса в Нью-Йорке сотрудники по правовым вопросам также размещаются в Женеве, Найроби, Аддис-Абебе и Бейруте. |
The duties of Elder Abuse Officers include overseeing, reviewing and development of policies at local and national level. |
Сотрудники по вопросам противодействия злоупотреблениям в отношении лиц пожилого возраста занимаются мониторингом, анализом и разработкой политики на местном и национальном уровнях. |
It is essential that the Administrative Officers have a broad in-depth knowledge and experience of all aspects of administration and field management. |
Сотрудники по административным вопросам должны обладать обширными и глубокими знаниями по всем аспектам администрирования и управления на местах, а также соответствующим опытом. |
Both the cells are headed by Logistic Officers. |
Обе эти ячейки возглавляют сотрудники по вопросам материально-технического обеспечения. |
Third, the Senior Legal Officers of the Chambers review the shortlist and select around 15 applicants to be interviewed. |
Затем старшие сотрудники по правовым вопросам камер рассматривают этот список и отбирают порядка 15 кандидатов, с которыми будет проводиться собеседование. |
The Officers would work closely with the Departmental Assemblies, Communal Section Assemblies and Communal Section Administrative Councils. |
Эти сотрудники будут работать в тесном контакте с департаментскими ассамблеями, общинными участками и исполнительными советами общинных участков. |
The Officers would be devising regional operation plans, coordinating with and assisting the Permanent Electoral Council in planning elections. |
Эти сотрудники будут отвечать за разработку районных планов оперативной деятельности и их согласование с Постоянным избирательным советом и оказание ему помощи в планировании мероприятий, связанных с проведением выборов. |
The Officers would also serve as the key interlocutors with the Government of Haiti as well as with Dominican border officials. |
Эти сотрудники будут также выполнять роль основных посредников в отношениях с правительством Гаити и сотрудниками пограничных служб Доминиканской Республики. |
The Republic of Korea is a participant in the Immigration Compliance and Enforcement Team, comprising Immigration Liaison Officers from major industrialized countries. |
Республика Корея участвует в Группе по вопросам обеспечения соблюдения иммиграционных правил, в которую входят иммиграционные сотрудники связи взаимодействия из ведущих промышленно развитых стран. |
This secretariat role is provided in the districts by the Human Rights Field Officers. |
В округах помощь в организации секретариатских услуг предоставляют сотрудники по правам человека, дислоцированные на местах. |