Officers from the Police of RA have participated in courses organized in Yerevan, as well as in the United States, Egypt, Russian Federation and Republic of Belarus. |
Сотрудники полиции Республики Армения приняли участие в курсах, организованных в Ереване, а также в Соединенных Штатах Америки, Египте, Российской Федерации и Республике Беларусь. |
On a municipal level such mechanisms consist of: Municipal Gender Officers, Equal Opportunity Officer and Gender Equality Committees. |
На муниципальном уровне к числу таких к числу таких механизмов относятся: муниципальные сотрудники по гендерным вопросам, сотрудники по вопросам обеспечения равных возможностей и комитеты по вопросам гендерного равенства. |
It is also planned that Compliance Officers should begin work, under the authority of the Central Bank, at the regional level (the eastern, central and western regions). |
Помимо этого, предполагается, что начнут работать сотрудники по вопросам осуществления при Центральном банке Кубы на региональном уровне (запад, центр и восток). |
Officers of the Monegasque Public Security Department check all departing passengers by matching the travel ticket and the identity document produced by the traveller. |
Сотрудники Управления внутренних дел Монако обеспечивают проверку проездных документов и документов, удостоверяющих личность, всех пассажиров отбывающих рейсов. |
Officers of the investigations department detain a criminal with an imported suitcase packed with foreign things among which they find the Order of St. Andrew, but due to insufficient evidence (no report of theft), they have to let "Baton" go. |
Сотрудники МУРа задерживают преступника с набитым заграничными вещами импортным чемоданом, в котором также находят орден Андрея Первозванного, однако из-за недостаточности улик (отсутствие заявления о краже) «Батона» приходится отпустить. |
Nil Field Service Officers & DPKO GTA (i.e., not FALD GTA) |
Сотрудники полевой службы и ВПОН ДОПМ (т.е. не ВПОН ОУПОМТО) |
Officers who carry out arrests, whether they are in official uniform or in civilian clothing, are obliged to disclose their identity and to show their professional card. |
Производящие аресты сотрудники, независимо от того, надет ли на них официальный мундир или нет, обязаны представляться и предъявлять свои служебные удостоверения. |
Newly recruited Legal Officers require both training and backstopping from OLA, and maintain constant contact with both OLC and GLD for regular guidance and advice. |
Новые набранные сотрудники по правовым вопросам нуждаются как в профессиональной подготовке, так и в поддержке со стороны УПВ, и они находятся в постоянном контакте с КЮК и ООВ, которые на постоянной основе предоставляют методическую помощь и консультирование. |
Officers assessing such claims receive thorough training that provides guidance and assistance on aspects such as weighing evidence, including issues of credibility and bias. |
Сотрудники, занимающиеся рассмотрением таких заявлений, проходят специальную подготовку, в ходе которой они получают указания и помощь по таким вопросам, как изучение доказательств, в том числе по вопросам, касающимся репутации и предвзятого отношения. |
In order to assist, through the transfer of skills and expertise, the Government of Burundi in national capacity-building, it is proposed to establish 2 additional National Officer posts (Legal Officers). |
Для оказания помощи, путем передачи навыков и знаний, правительству Бурунди в создании национального потенциала предлагается создать 2 дополнительные должности национальных сотрудников-специалистов (сотрудники по правовым вопросам). |
In addition, Judges and the Associate Legal Officers are involved in an upcoming trial at the same time they work on the judgement in a previous trial. |
Кроме того, судьи и младшие сотрудники по правовым вопросам участвуют в судебных разбирательствах следующих дел, работая одновременно над решением по итогам предшествующего судебного разбирательства. |
Ms. Christiane Bourloyannis-Vrailas, Mr. Mpazi Sinjela and Mr. Vladimir Rudnitsky, Legal Officers from the Codification Division, acted as Assistant Secretaries of the Special Committee and its Working Group. |
Г-жа Кристиан Бурлояннис-Врайлас, г-н Мпази Синьела и г-н Владимир Рудницкий, сотрудники по правовым вопросам Отдела кодификации, выступали в качестве помощников секретарей Специального комитета и его Рабочей группы. |
Mr. Mpazi Sinjela, Ms. Christiane Bourloyannis-Vrailas and Mr. Vladimir Rudnitsky, Legal Officers from the Codification Division, acted as assistant secretaries of the Special Committee and its Working Group. |
В качестве помощников Секретаря Специального комитета и его Рабочей группы выступали сотрудники по правовым вопросам Отдела кодификации г-н Мпази Синьела, г-жа Кристиан Бурлояннис-Врайлас и г-н Владимир Рудницкий. |
It is proposed to establish 3 temporary positions of Conduct and Discipline Officers (P-4) and 3 temporary positions of Conduct and Discipline Officers (National Officers) to augment the capacity of the Team in three field offices (Goma, Bukavu and Bunia). |
Предлагается учредить три временные должности сотрудников по вопросам поведения и дисциплины (С4) и три временные должности сотрудников по вопросам поведения и дисциплины (национальные сотрудники) для наращивания кадрового потенциала Группы в трех полевых отделениях (Гома, Букаву и Буниа). |
They include Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers with specializations in disarmament, demobilization, reinsertion and logistics and national staff with a variety of local language skills. |
В их состав будут входить сотрудники по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, обладающие конкретным опытом работы в этих областях и в области материально-технического обеспечения, а также национальные сотрудники, владеющие различными местными языками. |
All Chief Procurement Officers to have the right of direct access to the Director, Procurement Division, on professional matters |
Все старшие сотрудники по закупкам должны иметь право прямого доступа к директору Отдела закупок по профессиональным вопросам |
Under the supervision of their respective supervisors, the P-3 Officers would also travel to missions when the P-4 Security Coordination Officer is handling a crisis situation at Headquarters. |
Действуя под руководством своих соответствующих кураторов, сотрудники на должностях класса С-З будут также осуществлять поездки в миссии в тех случаях, когда сотрудники по координации вопросов безопасности на должностях класса С-4 заняты урегулированием кризисных ситуаций в Центральных учреждениях. |
Officers in charge of detecting radioactive sources have been appointed on check-point at all over the Egyptian borders to monitor the movement of metallurgical scrap in and outside the country. |
Сотрудники, ответственные за обнаружение радиоактивных источников, были назначены на все пограничные пункты Египта в целях контроля движения металлолома, поступающего в страну и экспортируемого из нее. |
The Legal Officers of the Ministry of Justice did research on the outstanding International Instruments and submitted a report on these instruments as listed below to Cabinet for consideration for possible ratification. |
Сотрудники Министерства юстиции провели анализ нератифицированных международных договоров и представили кабинету доклад, в котором перечисляются упоминаемые ниже договора, а также предложение рассмотреть возможность их ратификации. |
Regional Development Coordination Officers (P-4) (three posts), based in Panama City, Geneva and Nairobi |
сотрудники по координации регионального развития (С-4) (три должности), расположенные в Панаме, Женеве и Найроби |
(c) Officers of the Department of Labour participated in training programmes targeted at Gender Equality Inspectors. |
с) сотрудники Департамента труда участвовали в учебных программах, осуществлявшихся в интересах инспекторов по вопросам гендерного равенства; |
This is an overarching committee composed of core members (CRC, CEDAW, CRPD and Administrative Officers) from the MWYSA plus representatives from relevant Government Ministries/Departments, civil societies and development partners (see Annexure 3). |
Тут речь идет о головном комитете в составе ключевых членов (КПР, КЛДЖ, КПИ и административные сотрудники) от МДЖМСВ плюс представители от профильных министерств/ведомств, гражданского общества и партнеров по развитию (см. приложение З). |
Officers of LD make regular and surprise inspections to EAs, conduct investigation upon receipt of overcharging or malpractice complaints, and take out prosecution where there is sufficient evidence. |
Сотрудники департамента труда проводят регулярные и внезапные проверки агентств по трудоустройству, проводят расследования по получении жалоб на назначение завышенной цены или профессиональную некомпетентность, и выбирают обвинение в случае достаточности доказательств. |
By 2011, the Commission had established a presence in all 10 states, with UNMISS Human Rights Officers providing technical advice and assistance across the country. |
К 2011 году Комиссия обозначила свое присутствие во всех 10 штатах, а сотрудники по правам человека МООНЮС оказывают техническую консультативную помощь и содействие по всей стране. |
The National Officers would consist of a basic core of local translators whose work would be limited to terminology, open source material and non-confidential documents, which would minimize their exposure and security risk, in line with the security advice provided. |
Эти национальные сотрудники будут составлять ядро местных переводчиков, чья работа будет ограничиваться терминологией, изучением материалов из открытых источников и обработкой неконфиденциальной информации, что сведет к минимуму их осведомленность и риск для их жизни, как это рекомендуется службой безопасности. |