Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
The annual reports are based on the follow-up of the Executive Committee's decisions by the respective desk officers and its secretariat, as well as on informal interviews with humanitarian coordinators and desk officers. Годовые доклады составляются на основе данных о последующей деятельности, которую осуществляют, в связи с принятыми Исполнительным комитетом решениями, соответствующие курирующие сотрудники и секретариат Комитета, а также на неофициальных беседах с координаторами по гуманитарным вопросам и курирующими сотрудниками.
OIOS noted that the desk officers assisted in preparing the field mission budgets to ensure conformity with the results-based-budget framework, and that the Department had provided a series of training sessions for the desk officers. УСВН отметило, что ответственные сотрудники оказывают помощь в подготовке бюджетов миссий на местах в целях обеспечения их соответствия принципам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и что Департамент организовал ряд учебных занятий для этих ответственных сотрудников.
However, when the new missions were formed in mid-1995, sector administrative officers reported to the mission administrative officers who, in turn, reported to the Division and the Director of Administration. Однако, когда в середине 1995 года были сформированы новые миссии, административные сотрудники секторов стали подчиняться административным сотрудникам миссий, которые в свою очередь подчинялись Отделу и Директору по вопросам администрации.
In this connection, the Committee was informed that training had already been undertaken for finance officers on appointment, and that training of procurement officers was under consideration. В связи с этим Комитету сообщили, что сотрудники по финансовым вопросам уже проходят обучение по вопросам закупочной деятельности и что рассматривается вопрос о профессиональной подготовке сотрудников по закупкам.
Additional officers were hired, bringing the total number of KPS uniformed personnel, as at 1 October, to 5,769 officers, 201 of whom are currently in basic training. На службу приняты новые сотрудники, благодаря чему общая численность личного состава КПС по состоянию на 1 октября достигла 5769 человек, из которых 201 человек в настоящее время проходит начальную подготовку.
In the municipality of Oaxaca de Juarez, the Legal Department initiates administrative proceedings for investigation and liability against any officers misusing their powers; it is also working on the training of officers of the municipal corporation. Юридический департамент муниципалитета Оахака-де-Хуарес инициирует процедуры административного расследования и привлекает сотрудников полиции к ответственности в случаях, когда такие сотрудники допускают произвол при исполнении возложенных на них функций; помимо этого, ведется работа по профессиональной подготовке оперативных сотрудников муниципальных органов.
Where it applies to professionals who work with children, those most often covered are law-enforcement officers, social workers, teachers, childcare providers, medical doctors and other health-care workers.Sometimes the obligation extends to other professions, including drug counsellors and probation officers. Если же оно распространяется на персонал, работающий с детьми, то чаще всего под его действие подпадают сотрудники правоохранительных органов, социальные работники, учителя, сотрудники дошкольных учреждений, врачи и другие работники системы здравоохранения.
The level of professionalism within the Service will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a routine basis, which will also maximize the use of officers for multiple specialized security functions. Сотрудники Службы будут и далее повышать свой профессиональный уровень посредством регулярного прохождения специальной подготовки, которая позволит также шире использовать их для выполнения множества специальных функций по обеспечению безопасности.
Pursuant to these rules, some criminal investigation officers have been suspended from duty and in other cases remarks have been addressed to officers at fault. В соответствии с этими статьями в ряде случаев некоторые сотрудники уголовной полиции были лишены полномочий, а в ряде других случаев провинившимся были объявлены выговоры.
When Levinau was leaving the building, militia officers tried to detain him, referring to the court decision on 10 days of arrest. Однако на выходе из здания облпрокуратуры Левинова стали задерживать сотрудники милиции, демонстрируя постановление суда о 10 сутках ареста.
As a result, Khodyreva was dismissed of all charges, the local Road Fund officers were convicted. В итоге с Ходыревой сняли все обвинения, осуждёны были сотрудники местного Дорожного фонда.
As we suspect your boat is a possible crime scene, my officers will need to carry out a full search. Мы подозреваем, что ваша лодка стала местом преступления, поэтому мои сотрудники проведут полный обыск.
More recently, it appears, officers of the Agency informed Mr. Hwang that the time was not yet appropriate for the return of his wife and son. Вместе с тем совсем недавно сотрудники Агентства сообщили г-ну Хвану, что время для возвращения его жены и сына является неблагоприятным.
During the transfer from Figueras to Madrid, the Civil Guard officers inflicted numerous blows on Josu Arkauz with the palm of the hand, especially to his head. Во время перевода из Фигераса в Мадрид сотрудники гражданской гвардии неоднократно били Хосу Аркауса, особенно по голове.
Two officers and 19 prisoners sustained injuries: most being minor abrasions, bruises and redness on the body or limbs. Некоторые из заключенных пытались отобрать у охранников дубинки, отдельные сотрудники тюрьмы подверглись физическому нападению.
In terms of programme of delivery the officers of the FSBx as well as other professionals are highly appreciated. Что касается результативности работы, то сотрудники БПС и другие специалисты высоко ценятся.
He recounts that officers of the special police unit who used explosives to enter the hotel by force, broke down the doors of rooms 456,457 and 458. Сообщается, что сотрудники ТПАД силой ворвались в гостиницу и с помощью взрывчатки взломали двери в номера 456,457 и 458.
Hence, although Department of Field Support officers were performing human resources functions for the missions, they did not officially have the authority for those functions. Поэтому, хотя сотрудники Департамента полевой поддержки занимаются кадровым обеспечением миссий, все это делается неофициально.
Also, officers of the Polish MTCME are in contact with operators and work on key identified bottlenecks, in cooperation with the European Commission. Кроме того, сотрудники МТСМЭ Польши поддерживают связь с операторами и в сотрудничестве с Европейской комиссией принимают меры по устранению основных выявленных узких мест.
Prison oversight was the responsibility of the judiciary, and its officers were permitted to make unannounced visits to prison facilities. Осуществление надзора над пенитенциарными учреждениями входит в обязанности органов судебной власти, сотрудники которых могут посещать тюрьмы без предупреждения.
Last autumn Security Council officers already asked Pyotr Martsaw, where the money are taken for my trips to Strasbourg. Ведь еще осенью прошлого года сотрудники Совета Безопасности спрашивали у Петра Марцева, на какие деньги я езжу в Страсбург.
Migrants arriving on the island of Samos were reported to have been ill-treated by coastguard officers after their arrest on 7 July. Согласно полученным сведениям, 7 июля сотрудники береговой охраны жестоко обращались с арестованными мигрантами, прибывшими на остров Самос.
The Municipal Police of Belén de Heredia train their officers for a period of three months in the National Police School. Сотрудники муниципальной полиции Эредии проходят трехмесячную подготовку в Национальной школе полиции.
The Border Guard officers who handle the administrative proceedings in relation to the aliens participate in trainings aiming at familiarizing them with the problems connected with cultural diversity. Сотрудники Пограничной службы, занимающиеся административным производством в отношении иностранцев, проходят подготовку на учебных курсах по вопросам культурного разнообразия.
The cases of deaths involving the police or prison officers, when they occur, are properly investigated and the perpetrators punished whenever any culpability is proven. Случаи гибели людей, к которым причастны сотрудники полиции или тюремный персонал, расследуются надлежащим образом, а виновные наказываются.