| Immigration Officers may also deport anyone found in the country illegally. | Сотрудники иммиграционной службы могут также депортировать любое лицо, чье пребывание в стране, как установлено, является незаконным. |
| Immigration Officers also consult with local community and other groups regarding the character of applicants. | Кроме того, сотрудники иммиграционной службы обращаются за информацией о поведении заявителей к представителям местной общины и других групп. |
| Technical Officers - P-3 (14 posts). | ЗЗ. Технические сотрудники - С-З (14 должностей). |
| A training programme is provided for Anti-Racism Contact Officers for Students. | Сотрудники по поддержанию связей с учащимися по вопросам борьбы с расизмом проходят специальную программу подготовки. |
| Officers are then tested, approved for service and trained. | Сотрудники, прошедшие такую проверку, проходят тестирование, утверждаются для прохождения службы в полицейских силах и направляются на учебу. |
| Maestro, the Officers of the Night have been searching for you. | Маестро, Ночные Сотрудники искали тебя. |
| Officers from the border guard rescued the boy and the cows and the armed men fled. | Сотрудники пограничной охраны спасли мальчика и коров; вооруженные лица скрылись. |
| Officers of the State Border Guard Service under the Ministry of the Interior were also invited to attend the training. | Для прохождения курса обучения были также приглашены сотрудники Государственной пограничной службы Министерства внутренних дел. |
| Officers with paralegal training are stationed in the main branches of the Union in all six regions of the country. | В центральных отделениях Союза во всех шести регионах страны работают сотрудники, имеющие параюридическую подготовку. |
| As a result, the Conference Officers will be circulating a questionnaire to all delegations. | В результате сотрудники Департамента распространят среди всех делегаций вопросники. |
| Officers of those services carry out their duties only within the limits defined by the law. | Сотрудники этих служб выполняют свои обязанности только в установленных законом пределах. |
| Officers from the Uralsk City Department of the State Investigation Committee reportedly detained him on 13 March 1997. | Сотрудники Уральского городского отдела Государственного следственного комитета задержали его 13 марта 1997 года. |
| The Information Officers assist all users during any investigative or trial activity. | Сотрудники по вопросам информации оказывают содействие всем пользователям в ходе деятельности по проведению расследований или судопроизводства. |
| In practice, all Legal Officers now fulfill the same tasks. | На практике все сотрудники по правовым вопросам сейчас выполняют одни и те же задачи. |
| The Conference Officers will collect the questionnaire at the end of today's meetings. | Сотрудники по конференционному обслуживанию соберут вопросники по окончании сегодняшнего заседания. |
| Officers: Assistant Directors and Foreign Service Officers | Сотрудники: помощники начальников отделов и дипломатические работники. |
| The Corrections Officers (National Officers) act as a channel of communication and a key agent in building and reinforcing mutual confidence for a stable, sustainable partnership. | Сотрудники по исправительным учреждениям (национальные сотрудники-специалисты) выступают в качестве связующего звена и являются ключевыми участниками процесса установления и укрепления взаимного доверия в целях поддержания стабильных устойчивых партнерских отношений. |
| The Office of Operations has historically had only one or two "Desk Officers" per peacekeeping operation, and some Desk Officers cover more than one peacekeeping operation at a time. | Управление операций исторически располагало одним или двумя координирующими сотрудниками на миротворческую операцию, а некоторые координирующие сотрудники одновременно занимались более чем одной миротворческой операцией. |
| With the increased workload placed upon the Judges, the Legal Officers themselves are now delegated quasi-judicial functions, such as serving as Presiding Officers where they take evidence in specific cases. | В связи с увеличением объема работы судей сотрудники по правовым вопросам сейчас наделены квазисудебными функциями, например выступают в роли председательствующих при принятии доказательств по конкретным делам. |
| Officers charge by police organs - while on duty Officers charged | Сотрудники полиции, находившиеся при исполнении служебных обязанностей, |
| The Officers will provide successive drafts of decisions under the instruction of the judges. | Эти сотрудники будут готовить последовательные проекты решений по указанию судей. |
| Officers from the Lithuania's Criminal Police Bureau and police headquarters of higher level were among the participants. | Среди участников были сотрудники Управления головной полиции Литвы и главных полицейских управлений. |
| Officers from the Customs and Excise Department of the Kenya Revenue Authority are trained in identification of chemical weapons agents. | Сотрудники Таможенного и акцизного департамента Налогового управления Кении проходят подготовку на предмет обнаружения агентов химического оружия. |
| Officers of the unit have received special training in this field. | Сотрудники этого подразделения прошли специальную подготовку в этой области. |
| Officers of the Department for Combating Organized Crime talked to him in the absence of a lawyer. | Сотрудники Главного управления по борьбе с организованной преступностью разговаривали с ним в отсутствие адвоката. |