Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Under these arrangements, U.S. CBP officers are stationed at foreign airports to assist local authorities and air carriers in checking documentation of high-risk passengers prior to departure and making preliminary decisions regarding admissibility. По этим соглашениям сотрудники УТПО США размещаются в иностранных аэропортах для оказания содействия местным властям и воздушным перевозчикам в проверке документов вызывающих большие опасения пассажиров до отбытия и принимают предварительные решения в отношении возможности их допуска на территорию.
However, officers from the Central; Bank as well as prosecutors from the Attorney General's office and the Ministry of Foreign Affairs, have participated in overseas seminars and workshops on CFT issues. Однако сотрудники Центрального банка, а также Генеральной прокуратуры и министерства иностранных дел участвовали в зарубежных семинарах и практикумах по вопросам борьбы с финансированием терроризма.
After this date, Military Intelligence officers ceased arriving at the offices of newspapers in the evening to tell the staff what they could and could not print. После этого сотрудники военной разведки перестали посещать редакции газет по вечерам и указывать, что можно печатать, а что нет.
Upon their arrival, the crowd, which included petitioners, yelled that eastern UIR officers were the enemy and had shot at petitioners at Comoro market on 28 April. После их прибытия толпа, включая петиционеров, стала кричать, что сотрудники ПБР из восточных районов являются врагами, и петиционеры были обстреляны на рынке в Комору 28 апреля.
The respective planning officers would be responsible for carrying out all planning priorities of the ongoing missions and the prospective future missions by interacting with all internal and external stakeholders. Соответствующие сотрудники по планированию отвечали бы за решение всех приоритетных задач, связанных с планированием в контексте существующих миссий и возможных будущих миссий, на основе взаимодействия со всеми внутренними и внешними заинтересованными сторонами.
There are currently 60 major commercial standards and specifications that apply to the handling of fuel and related equipment about which fuel assistants and officers should have detailed knowledge. В настоящее время насчитывается 60 основных коммерческих стандартов и спецификаций, относящихся к топливным операциям и смежному имуществу, о которых должны иметь полное представление младшие сотрудники и сотрудники, занимающиеся вопросами топливного снабжения.
In practice, however, UNMIT police were not informed when and for how long individual officers would be participating in Joint Command operations, creating difficulties for the certification process and operational planning. Однако на практике полиция ИМООНТ не получала уведомлений о том, когда и на сколько времени отдельные сотрудники будут участвовать в операциях Объединенного командования, что создавало затруднения в процессе аттестации и оперативном планировании.
Rather, it is another, more intensive phase of its professional development, where officers will learn by doing, while the United Nations is still available in strength to provide them with support and backup. Скорее, наступил период более интенсивного этапа профессионального становления полицейской службы, когда сотрудники будут учиться непосредственно на практике, а Организация Объединенных Наций будет по-прежнему оказывать им помощь и поддержку.
The Committee cooperates closely with local executive committees; in each district, officers of the executive committees and the State Committee oversee the assistance programmes and report directly to the Deputy Prime Minister's office. Комитет тесно сотрудничает с местными исполнительными комитетами; в каждом районе сотрудники исполнительных комитетов и Государственного комитета контролируют осуществление программ помощи и непосредственно отчитываются перед аппаратом заместителя премьер-министра.
The Police Service aims at ensuring that all officers fulfil their obligations and discharge their duties whilst promoting, protecting and respecting the human rights of individuals. Полиция должна обеспечивать, чтобы все ее сотрудники при выполнении своих обязанностей и функций, поощряли, защищали и соблюдали права человека.
In 2006, the Regulations were updated to make participation in the selection available to candidates proposed by professional unions and to officers submitting an application on their own. В 2006 году Регламент был обновлен таким образом, чтобы в отборе могли участвовать кандидаты от профессиональных союзов и сотрудники, подающие заявление от собственного имени.
Fiji: The Independent Commission against Corruption has established a Community and Education Department, whose officers travel around Fiji visiting government ministries, firms in the private sector and secondary schools to deliver presentations and training programmes. Фиджи: Независимая комиссия по борьбе с коррупцией учредила департамент по вопросам общин и образования, сотрудники которого в масштабах всей территории Фиджи посещают правительственные министерства, фирмы частного сектора и средние школы в целях организации презентаций и программ подготовки кадров.
The latter includes politicians, religious leaders, the business sector, community leaders and their families, and law enforcers, including the police and immigration officers. К этой категории относятся политические деятели, религиозные лидеры, предприниматели, руководители общин и члены их семей, а также правоохранительные органы, в том числе сотрудники полиции и иммиграционных служб.
Furthermore, the Commission has already noted, in paragraph 54 above, that some F-FDTL officers, namely the Military Police, had been authorized to intervene on 28 April prior to any Crisis Cabinet meeting. Кроме того, Комиссия уже отмечала выше в пункте 54, что некоторые офицеры Ф-ФДТЛ, а именно сотрудники военной полиции, получили приказ вмешаться в происходящие события 28 апреля, еще до заседания «кризисного кабинета».
The process of technically clearing candidates requires that legal officers from OLC and GLD review the personal history profiles of the candidates before they are interviewed for the position by the field mission concerned. Данный процесс требует, чтобы сотрудники по правовым вопросам УПВ и ООВ, прежде чем проводить интервью с кандидатами на должность в той или иной полевой миссии, должны изучить личные данные этих кандидатов.
(b) There was a weakness in the current mechanism to ensure that all peacekeeping officers at Headquarters and in the field to whom human resources management authorities were to be delegated were qualified to execute them. Ь) недостатком существующего механизма является то, что он не обеспечивает, чтобы все сотрудники, которые занимаются операциями по поддержанию мира в Центральных учреждениях и на местах и которым должны быть делегированы полномочия по управлению людскими ресурсами, отвечали требованиям, предъявляемым для осуществления таких полномочий.
However, corrections officers are a distinct category of uniformed personnel, and should be acknowledged as such in the Mission's mandate and budget, as is the case in other missions. Тем не менее сотрудники пенитенциарных учреждений относятся к отдельной категории военизированного персонала и должны быть признаны таковыми в мандате и бюджете Миссий, как это делается в других миссиях.
Lastly, the fact that the members of the public prosecutor's office are law officers and not State officials guarantees objectivity in the manner in which they discharge their tasks. И наконец, тот факт, что сотрудники прокуратуры являются судебными работниками, а не государственными служащими, представляет собой гарантию объективного выполнения ими своих обязанностей.
The State party provided information to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2007 that all newly recruited officers of the security and traffic police receive one day of basic training on the problem of violence. Государство-участник в 2007 году проинформировало Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин о том, что все новые сотрудники служб безопасности и дорожной полиции проходят однодневный базовый инструктаж по проблеме насилия.
Following a bomb blast in Vitebsk on 22 September law enforcement officials and KGB officers carried out searches in the apartments of several opponents in Vitebsk. После взрыва бомбы в Витебске 22 сентября сотрудники правоохранительных органов и КГБ провели в этом городе обыски в квартирах нескольких членов оппозиции.
He was briefly detained at Tashkent airport before being transferred on the same day by these officers to the detention facilities of the NSS in Tashkent. Его на некоторое время задержали в Ташкентском аэропорту, а затем эти же сотрудники в тот же день препроводили его в изолятор СНБ в Ташкенте.
Furthermore, the SPT recommends that, in order to ensure systematic recording of all relevant information, supervising officers should exercise strict oversight of record keeping. Кроме того, ППП рекомендует, чтобы в целях обеспечения систематического учета всей соответствующей информации выполняющие надзорные функции сотрудники тщательно следили за ведением записей.
There are refugee clinics in the north and south of Tasmania to support new arrivals, and liaison officers work in the major hospitals. На юге и севере Тасмании работают медицинские пункты для беженцев, обслуживающие вновь прибывающих лиц, а сотрудники по связям работают в крупных больницах.
As part of their pre-service training, prison officers are receive training on issues and principles related to human rights (including non-discrimination) at the Prison Staff College before they take up their duties. Прежде чем приступить к выполнению своих обязанностей непосредственно на местах, сотрудники тюрем проходят предварительную подготовку по вопросам прав человека и принципам деятельности (включая недискриминацию) в Колледже персонала пенитенциарных учреждений.
In addition to the aforementioned activities in support of the upcoming elections, the UNMIL public information component expanded its presence to Voinjama and Harper, where officers are providing regular news and information programmes to community radio stations. Кроме вышеупомянутых мероприятий по обеспечению предстоящих выборов, компонент общественной информации МООНЛ расширил свое присутствие в Войнджаме и Харпере, где его сотрудники готовят регулярные новостные и информационные программы для общинных радиостанций.