In order to reduce this time, the Human Resources Officers are in permanent contact with the respective departments, assisting them in the preparation of the documentation, the organization of the departmental panel's meetings, etc. |
Для того чтобы сократить продолжительность этого периода, сотрудники кадровых служб поддерживают постоянный контакт с соответствующими департаментами, оказывая им помощь в подготовке документации, организации совещаний департаментских групп и т.д. |
The Senior Legal Officers may now manage certain aspects of the pre-trial phase, while the judges are invested with new powers of control over the proceedings. |
Старшие сотрудники по правовым вопросам теперь могут совершать определенные действия на стадии предварительного производства, а судьи получили новые полномочия в плане контроля за производством. |
Relevant Officers of the Royal Bahamas Defence Force, the Royal Bahamas Police Force and the Ministry of Foreign Affairs are also included in this training. |
Соответствующие офицеры Королевских Багамских Сил Обороны, Королевских Багамских Полицейских Сил и сотрудники Министерства иностранных дел также охвачены этой подготовкой. |
However, the Royal Grenada Police Force has been engaging in training and the application of protocols for the recognition of human trafficking, particularly by Immigration Officers. |
Вместе с тем сотрудники Королевской полиции Гренады проходят соответствующую подготовку и применяют протоколы о признании такого явления, как торговля людьми, в частности сотрудниками иммиграционных органов. |
The Aviation Meteorological Officers would also verify whether the helicopter landing sites and airports are safe and operational, therefore assisting the Mission to better plan the daily air operations and resulting in a more efficient utilization of aircraft fleet. |
Сотрудники по вопросам аэрометеорологии также будут проверять безопасность и функциональность вертолетных площадок и аэропортов, тем самым помогая Миссии лучше планировать ежедневные воздушные операции для более эффективного использования воздушного флота. |
It is also proposed to establish four additional positions at the P-4 level for deployment to selected regional offices to carry out duties as Rule of Law Officers. |
Предлагается также создать для развертывания в выборочных региональных отделениях четыре дополнительные должности класса С4, сотрудники на которых будут выполнять обязанности сотрудников по вопросам обеспечения законности. |
The Legal Officers are responsible for multiple requests at a given time and must juggle the requirements of each case to ensure that they are completed within the required time frame. |
Сотрудники по правовым вопросам занимаются в каждый конкретный момент времени рассмотрением нескольких просьб и должны одновременно выполнять требования, связанные с каждым из рассматриваемых дел, с тем чтобы завершить их в требуемый срок. |
The FAO Regional Plant Protection Officers have also played a key role in facilitating and coordinating subregional meetings in the Near East and the Caribbean, held in May and September 2005, respectively. |
Региональные сотрудники ФАО по вопросам защиты растений также играли ключевую роль в оказании содействия и обеспечении координации проведения субрегиональных совещаний на Ближнем Востоке и в Карибском бассейне, которые были организованы в мае и сентябре 2005 года, соответственно. |
Cyprus replied that it had created an anti-money laundering unit consisting of members of the Police, Customs and of Law Officers of the Republic. |
Кипр сообщил о создании подразделений по борьбе с отмыванием денежных средств, в состав которых входят сотрудники полиции, таможни и других правоохранительных органов Республики. |
The Disciplinary Officers will review investigation reports received from the Office of Internal Oversight Services or from heads of mission and make recommendations for action, prior to forwarding to the relevant entity for final consideration. |
Сотрудники по дисциплинарным вопросам будут изучать получаемые от Управления служб внутреннего надзора и глав представительств доклады о результатах расследований и будут выносить практические рекомендации и затем направлять их в соответствующие инстанции для окончательного рассмотрения. |
Best Practices Officers are currently deployed in eight peacekeeping operations and special political missions as well as in BINUB, with posts or positions also approved in UNAMID and MINURCAT. |
В настоящее время сотрудники по вопросам передовой практики развернуты в восьми миротворческих операциях и специальных политических миссиях и в ОПООНБ; должности для таких сотрудников утверждены также в ЮНАМИД и МИНУРКАТ. |
The Logistics Officers would be deployed in Goma, Kisangani, Bunia, Lumumbashi, Kalemie, Kindu and Bandundu; |
Сотрудники по материально-техническому обеспечению будут направлены в Гому, Кисангани, Буниа, Лумумбаши, Калемие, Кинду и Бандунду. |
During the military operations, Operations Support Officers daily escorted UNRWA staff to and from Beit Hanoun in order to maintain minimum medical services at the UNRWA health centre there. |
Во время осуществления военных операций сотрудники по оперативной поддержке ежедневно сопровождали сотрудников БАПОР из Бейт-Хануна и в него для поддержания минимального уровня медицинского обслуживания в расположенном там медицинском центре БАПОР. |
Sports Councils and Youth and Sports Officers are in place in different regions around the island, to implement the programmes outlined by the Ministry. |
В различных районах острова имеются советы по спорту и сотрудники по вопросам молодежи и спорта, на которых возложена задача реализации разработанных министерством программ. |
When appropriate, the Review Officers will recommend corrective measures to the Under-Secretary-General who, depending on the particular decision and the rules on delegation of authority, may act directly or in collaboration with the head of the office or department concerned. |
При необходимости сотрудники по обзору будут рекомендовать исправительные меры заместителю Генерального секретаря, который, в зависимости от конкретного решения и норм о делегировании полномочий, может принять решение сам или совместно с главой соответствующего управления или департамента. |
In Northern Ireland, all Prison Service Medical Officers appointed since January 1996 have received induction training, including ethical training, provided through the Prison Service in England and Wales. |
В Северной Ирландии все медицинские сотрудники пенитенциарных учреждений, назначенные с января 1996 года, прошли вводный курс подготовки, включающий этические аспекты, который был организован при посредничестве Службы тюрем Англии и Уэльса. |
Apart from the operational aspects of the job itself, the Officers assist in the day-to-day operations and activities of the centre and serve as the director's back-up. |
Помимо оперативных аспектов самой работы, эти сотрудники помогают центрам осуществлять их повседневную деятельность и мероприятия и могут выполнять, если потребуется, функции директоров. |
The Agricultural Extension Officers attached to RADA are currently using various methods for maintaining continuous contact with farmers, in order to transfer appropriate technology for increased production and productivity in crops and livestock enterprises. |
В настоящее время сотрудники организаций содействия развитию сельского хозяйства, приданные РАДА, используют различные методы поддержания постоянных контактов с фермерами, имея целью ознакомление их с современными технологиями увеличения объема производства и продуктивности сельскохозяйственных и животноводческих предприятий. |
Security Coordination Officers are unable to document the activities from the mission visit because as soon as they return they have to leave for another mission. |
Сотрудники по координации вопросов безопасности не успевают составлять отчеты о поездках в миссии, поскольку сразу после возвращения они вынуждены выезжать в другие миссии. |
Officers from the Women's Unit organize a number of activities in Women Centers, Community centers and in women's organisation on demands made by respective associations. |
Сотрудники Отдела по делам женщин занимаются организацией ряда мероприятий в женских центрах, общинных центрах и женских организациях после поступления заявок от соответствующих ассоциаций. |
Officers P and T were despatched to the warehouse, conducted an on-site inspection and planned an ambush inside the warehouse to apprehend the thieves whom they expected. |
Отправленные на склад сотрудники полиции П. и Т. произвели осмотр на месте и решили устроить засаду внутри склада, чтобы задержать угонщиков. |
Customs and Border Protection Officers are authorized to search vessels and aircraft and to inspect cargo within Australian jurisdiction, irrespective of whether there are grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. |
Сотрудники Службы таможенного и пограничного контроля имеют право проводить обыск морских и воздушных судов и досматривать грузы в пределах юрисдикции Австралии независимо от того, есть ли основания считать, что это воздушное или морское судно перевозит запрещенные товары. |
Project Management Officers will continue to be the focal points for all project management functions and the initiators of all actions related to the implementation of United Nations/OPS projects. |
Сотрудники по вопросам управления проектами будут по-прежнему осуществлять координацию всех функций управления проектами и выступать инициаторами всех мер, связанных с осуществлением проектов УОП Организации Объединенных Наций. |
As part of their pre-service training, Prisons Officers are taught human rights issues and principles at the Prisons Staff College before they take up their duties at prisons. |
Перед тем, как приступить к исполнению своих служебных обязанностей в тюрьмах, сотрудники пенитенциарных учреждений изучают проблематику и принципы прав человека в специальном колледже. |
UNDP rule-of-law Officers have been deployed in eastern Sudan, while in Darfur the programme is now also reaching out to non-State armed groups beyond the state capitals and Government-controlled territories. |
Сотрудники ПРООН по вопросам правопорядка были направлены в Восточный Судан, а в Дарфуре по линии программы сейчас осуществляются также мероприятия по охвату негосударственных вооруженных группировок за пределами административных центров и территорий, контролируемых правительством. |