Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
In Timor-Leste, human rights officers have helped to produce assessments of district police stations as they were handed over from the mission to the host State police. В Тиморе-Лешти сотрудники по правам человека помогали подготавливать оценки районных полицейских отделений в период, когда миссия передавала контроль над ними полиции принимающего государства.
In addition, during the reporting period, officers from the Criminal Police Directorate under the Ministry of Interior had participated in several common investigative teams, which had precluded double counting. Кроме того, в течение отчетного периода сотрудники Управления уголовной полиции министерства внутренних дел участвовали в работе нескольких объединенных следственных групп, что исключает двойной учет.
Due to the complexity of such investigations, multidisciplinary teams composed of officers from different agencies had been established to ensure their successful conclusion. С учетом сложности таких расследований для обеспечения их успеха создаются специальные междисциплинарные группы, в состав которых входят сотрудники различных учреждений.
IAIA officers and members participated in and contributed to a number of United Nations meetings over the past four years: (a) Public Participation. За последние четыре года сотрудники и члены МАОП участвовали в подготовке и работе ряда заседаний Организации Объединенных Наций: а) участие общественности.
Additionally, intelligence officers receive cultural diversity training in order that they may understand and appreciate the different cultural environments in which they operate. Кроме того, подготовку по вопросам культурного многообразия проходят и сотрудники службы безопасности с тем, чтобы лучше понимать и воспринимать ту культурную среду, в которой им приходится работать.
Lastly, community relations officers had been appointed by the police in each district to facilitate and strengthen ties with ethnic minorities. И наконец, в каждом округе полицией были назначены сотрудники по вопросам работы с населением, в функции которых входит налаживание и укрепление контактов с этническими меньшинствами.
In fact, despite these institutional challenges, many officers within FAO are committed to indigenous issues and work to create greater awareness and progress. В действительности, несмотря на подобные институциональные сложности, многие сотрудники ФАО заинтересованы в решении вопросов коренных народов и в работе по обеспечению большей степени осведомленности об этих вопросах и достижению более значительных результатов.
Six persons were arrested, including business employees, officers from the Kosovo police administration and two employees of the Ministry of Internal Affairs. Были арестованы шесть человек, в том числе сотрудники компаний, сотрудники администрации косовской полиции и два сотрудника министерства внутренних дел.
Diversion programmes are also being developed as an alternative to incarceration, and newly trained probation officers will be deployed in early 2011. Разрабатываются также программы замены тюремного заключения альтернативными мерами наказания, а в начале 2011 года приступят к работе только что обученные сотрудники, надзирающие за условно осужденными.
After being interrogated by Rwandan and Burundian intelligence officers, Tawimbi was imprisoned in Burundi, but he managed to escape and reach Uvira on 27 March 2011. После того как его допросили сотрудники руандийской и бурундийской разведок, Тавимби был заключен в тюрьму в Бурунди, однако бежал и 27 марта 2011 года появился в Увире.
The Panel found that the principal reason for this is underfunding: regional coordinators and officers are severely hampered in their ability to perform their duties by lack of transport. Группа установила, что главным образом это происходит из-за нехватки средств: из-за отсутствия транспорта региональные координаторы и сотрудники фактически не могут выполнять обязанности.
The civil society officers of the GM and the secretariat were regularly exchanging information on the implementation of their work programmes, and discussing complementary and possible joint activities. Сотрудники ГМ и секретариата, занимающиеся гражданскими организациями, вели регулярный обмен информацией об осуществлении их программ работы, а также обсуждали взаимодополняемость и возможные совместные виды деятельности.
The secretariat and GM officers worked together on: Сотрудники секретариата и ГМ совместно занимались:
However, customs officers shall have the right to take part in the activities of trade unions (Article 16 (3)). Вместе с тем сотрудники таможни имеют право участвовать в деятельности профсоюзов (пункт З статьи 16).
The officers did not receive stipend payments during 2008; payments have now resumed on a retroactive basis, however. В 2008 году сотрудники полиции не получали предусмотренных для них пособий, однако в настоящее время их выплата возобновилась на ретроактивной основе.
Judges, as well as legal officers, need access to basic legal texts and online legal resources at each seat of the Tribunal. Судьи, а также сотрудники по правовым вопросам должны иметь доступ к основным юридическим текстам и сетевым правовым ресурсам в каждом месте нахождения Трибунала.
In addition, Polish customs officers participated in various training sessions and workshops aimed at raising awareness of the problems posed by trafficking in wildlife. Кроме того, сотрудники таможенной службы Польши участвуют в различных учебных мероприятиях и семинарах, направленных на повышение осведомленности о проблемах, которые создает незаконный оборот дикой фауны и флоры.
In addition, together with key partners, including ICRC, United Nations child protection officers assist children who escape from LRA, and facilitate their repatriation and reunification with their families. Помимо этого, совместно с ключевыми партнерами, включая МККК, сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам защиты детей оказывают помощь детям, бежавшим из ЛРА, и содействуют их репатриации и воссоединению с их семьями.
Parents are encouraged by migration officers to contact the nearest school and, if they consent, the Swedish Migration Board notifies the municipality responsible for providing education. Сотрудники миграционных органов рекомендуют родителям обращаться в ближайшую школу, и в случае их согласия Шведский совет по делам миграции уведомляет об этом муниципалитет, ответственный за предоставление образования.
Additionally, the Police Service had been receiving special training to help officers to be more sensitive in dealing with issues of domestic violence. В дополнение к этому органы полиции получают специализированную подготовку в целях содействия тому, чтобы сотрудники полиции проявляли особое внимание к рассмотрению случаев насилия в быту.
On issues related to excessive force, the Government policy was that the individual officers were personally responsible and accountable for actions committed outside the law. Что касается вопросов, связанных с применением чрезмерной силы, то правительство проводит политику, в соответствии с которой отдельные сотрудники несут личную ответственность за действия, совершенные вне закона.
This issue was not brought up at trial by the author for fear that the officers in question might seek revenge on the author's nephew. На судебном процессе автор не затрагивал этого вопроса из опасения того, что упомянутые сотрудники могут отомстить племяннику автора.
Finding no sign of Ali, the officers took Daouia aside into one of the rooms of the apartment for questioning. Не найдя следов Али, эти сотрудники изолировали Даую Беназизу в одной из комнат квартиры для допроса.
One month earlier, her home had been visited and searched on two occasions by officers from the same service. Месяцем раньше ее жилище дважды посетили и произвели в нем обыск сотрудники тех же служб.
Feedback from implementing partners indicates that the liaison officers have been successful in making the "Saving Lives Together" project workable in the field. Отзывы партнеров по осуществлению свидетельствуют о том, что сотрудники связи успешно внедряют проект «Давайте спасать жизнь вместе» на местах.