Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
UNHCR protection and field officers are cooperating with OSCE human rights officers through existing working groups. Сотрудники УВКБ по вопросам защиты беженцев и сотрудники на местах работают на основе партнерства с сотрудниками ОБСЕ по правам человека в рамках существующих ныне рабочих групп.
The national-level officers provide the necessary guidance and assistance to the regional health education officers in the performance of their functions. Сотрудники национального управления оказывают необходимую помощь и поддержку служащим провинциальных подразделений системы просветительской деятельности в ходе осуществления их функций.
The presiding officers, typically court officers of the Section, oversee the certification of the witness statements. Председательствующие, которыми обычно являются судебные сотрудники Секции, следят за удостоверением заявлений свидетелей.
The panel will be supported by field reporting officers, their coordinators and other liaison officers located in Northern and Southern Sudan. Комиссию будут поддерживать руководители на местах, их координаторы и другие сотрудники по вопросам связи, базирующиеся в Северном и Южном Судане.
Where enquiry discloses prima facie evidence against police or prisons officers, the officers are prosecuted before Court. Если в ходе расследования обнаруживаются явные доказательства вины сотрудников полиции или пенитенциарных учреждений, то такие сотрудники привлекаются к судебной ответственности.
Mission finance officers receive training at Headquarters prior to their departure for the field and there are specialized courses for chief administrative officers, chief finance officers and chief procurement officers. До отбытия на места сотрудники миссий по финансовым вопросам проходят курс подготовки в Центральных учреждениях; кроме того, организованы специализированные курсы для главных сотрудников по административным вопросам и главных сотрудников по финансовым вопросам, а также главных сотрудников по материально-техническому снабжению.
Staff of the Racial, Intercultural and Diversity Office provide specialized training in human rights and anti-discriminatory policing techniques to ethnic liaison officers, specialist interviewers and senior investigating officers. Сотрудники Управления по вопросам расовых и межкультурных отношений и разнообразия проводят специализированную подготовку по правам человека и недискриминационным методам охраны общественного порядка в общинах для сотрудников по связям с этническими общинами, младших и старших следователей.
Furthermore, politicians, ex-CNDP officers, and intelligence officers informed the Group that Ntaganda owns a house in Gisenyi where he evacuated his family. Помимо этого, политики, бывшие офицеры НКЗН и сотрудники разведки сообщили Группе, что у Нтаганды имеется дом в Гисеньи, куда он отправил свою семью.
In the event that a physical anomaly is detected, the host customs officers screen and examine the container while the CBP officers observe the process. В случае обнаружения физической аномалии таможенники принимающей страны проверяют и осматривают контейнер, в то время как сотрудники УТПО наблюдают за этим процессом.
Staff officers, officers, military units, military observers, military police, stand-by forces and all other members of Danish contingents receive training. Такую подготовку проходят штабные офицеры, строевые офицеры, войсковые подразделения, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервисты и весь остальной личный состав датских контингентов.
He asked for information on which positions in the Department were occupied by loaned officers, by category of country, and whether they enjoyed the same rights as budgeted officers. Он запрашивает информацию о том, какие должности в Департаменте занимают прикомандированные офицеры с разбивкой по категории стран, а также о том, пользуются ли они теми же правами, что и штатные сотрудники.
UNDP is in the process of issuing guidelines to all certifying officers and will take action against those officers who fail to comply. ПРООН готовится выпустить руководящие принципы, которых должны придерживаться все удостоверяющие сотрудники, и будет привлекать к ответственности тех сотрудников, которые не будут их соблюдать.
The membership of these committees includes divisional officers from the departments of health, education, and agriculture, officers from voluntary organizations and village leaders. В состав этих комитетов входят руководители районных управлений здравоохранения, образования и сельского хозяйства, сотрудники добровольных организаций и старейшины деревень.
These officers would also be supported in their duties by Tanzanian prison officers guarding the perimeter; Этим сотрудникам в их работе также будут помогать танзанийские тюремные сотрудники, несущие охрану территории;
Troop- and police-contributing countries should be encouraged to provide professionally trained media officers as part of their contingents, and all communications officers should be integrated to ensure consistency. Странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, следует рекомендовать предоставлять в составе своих контингентов сотрудников, специально подготовленных по вопросам средств массовой информации, а для обеспечения последовательности в них должны включаться все сотрудники по связи.
Furthermore, Congolese civilian intelligence officers told the Group that Captain Zidane[81] provided support to NDC through logistics officers in Balingere's battalion. Помимо этого, сотрудники гражданской разведки ВСДРК сообщили Группе, что капитан Зидан[79] оказывает поддержку НОК через офицеров тылового обеспечения в батальоне Балинжера.
The participants included judges, registrars, prosecutors, witness protection officers, prison officers and members of the judicial police. В число участников входили судьи, секретари, прокуроры, сотрудники программы защиты свидетелей, сотрудники пенитенциарной службы и судебной полиции.
After the conclusion of each operation, officers acting as agents must report to the handling officers on the details of the operations. По завершении каждой операции сотрудники полиции, действовавшие в качестве тайных агентов, должны представить рапорт своему начальству о подробностях проведенной операций.
Training for peace-keeping operations is conducted several times each year and is provided to officers, non-commissioned officers, staff officers, military observers, military police, stand-by forces, and foreigners. Подготовка персонала для операций по поддержанию мира проводится несколько раз в год, и ее проходят строевые офицеры, унтер-офицеры, штабные офицеры, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервисты и иностранные граждане.
Principal staff officers of ECOWAS troop-contributing countries, your Special Representative in Sierra Leone, officers of the Department of Peacekeeping Operations and UNAMSIL officers also met at ECOWAS headquarters on 12 and 13 January 2001 to finalize arrangements. Кроме того, 1213 января 2001 года старшие офицеры штабов стран, предоставляющих войска для ЭКОВАС, Ваш Специальный представитель в Сьерра-Леоне, сотрудники Департамента операций по поддержанию мира и офицеры МООНСЛ собрались в штаб-квартире ЭКОВАС, чтобы доработать достигнутые договоренности.
The officers who tortured him included district militia officers, officers of the Criminal Investigation Department and an investigator of the Department of Internal Affairs, Gissar district. В числе пытавших его лиц были сотрудники районной милиции, сотрудники отдела уголовного розыска и следователь отдела внутренних дел Гиссарского района.
Chief procurement officers of 18 (peacekeeping and special political) missions trained during chief procurement officers conference Учебную подготовку в ходе конференции главных сотрудников по закупкам прошли главные сотрудники по закупкам 18 (миротворческих и специальных политических) миссий
The Mission's civil affairs and judicial officers are deployed in all counties except Grand Kru, while its human rights officers are permanently deployed in eight counties. Сотрудники Миссии по гражданским вопросам и вопросам судопроизводства назначены во всех графствах, за исключением Гранд-Кру, а сотрудники по правам человека постоянно работают в восьми графствах.
The mission in turn had requested authorization for a human rights component of 51 international human rights officers and 21 United Nations Volunteers, supported by national officers and local staff. В свою очередь миссия запросила разрешение на создание компонента по вопросам прав человека в составе 51 международного сотрудника по правам человека и 21 добровольца Организации Объединенных Наций, которых будут поддерживать национальные сотрудники и местный персонал.
Acting in collaboration with the UNMIL corrections component, human rights officers have participated in the training of a group of corrections officers at Monrovia Central Prison. Действуя в сотрудничестве с компонентом исправительных учреждений МООНЛ, сотрудники по правам человека участвовали в обучении группы сотрудников исправительных учреждений для центральной тюрьмы Монровии.