Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
As a testimony to this commitment, some immigration officers were dismissed when they were found guilty of having brutalized some alleged aliens. В качестве свидетельства внимания этого обязательства были уволены отдельные сотрудники иммиграционной службы, признанные виновными в жестоком отношении к некоторым предполагаемым иностранцам.
These were attended by UNDP national officers, government officials with evaluation responsibilities and representatives of NGOs; В семинарах приняли участие сотрудники отделений ПРООН в странах, должностные лица правительств, отвечающие за проведение оценки, и представители неправительственных организаций;
All names of listed individuals have been included in Paraguay's border checkpoint list, which is used by police and immigration officers. Все лица, упомянутые в этих документах, были включены в перечни используемые пограничными пунктами Парагвая, на которых работу осуществляют сотрудники полиции и иммиграционных служб.
They reported directly to the head of the organization and most were composed of high-ranking officers of management who were usually not major oversight clients. Они подотчетны непосредственно руководителю организации, и в составе большинства из них работают сотрудники по вопросам управления высокого уровня, которые обычно не являются основными «клиентами» служб надзора.
To ensure prison security in the short-term, United Nations civilian police and officers of the Timor-Leste Police Service are providing external perimeter security at three correctional facilities. В целях обеспечения безопасности в тюрьмах в краткосрочной перспективе сотрудники полиции Организации Объединенных Наций и полицейской службы Тимора-Лешти обеспечивают охрану внешнего периметра трех исправительных учреждений.
Field-based officers would be able to receive information close to its source and would be well placed to respond to emergencies. Находящиеся на местах сотрудники смогут получать информацию из первых рук, и им будет удобнее реагировать на чрезвычайные ситуации.
On one occasion, UNMIK officers are reported to have left the Kosovo jurisdiction when accused of human rights violations. В частности, сотрудники МООНК, как сообщается, покидают территорию Косово, когда их обвиняют в нарушениях прав человека23.
An important development was a retreat in May 2004 that brought together all the chief administrative officers from offices away from Headquarters and senior Headquarters administrative staff. Одним из важных мероприятий было проведение в мае 2004 года выездного форума, в работе которого приняли участие все главные административные сотрудники периферийных отделений и старший административный персонал Центральных учреждений.
Interim correctional officers for facilities at Monrovia and Kakata Временные сотрудники исправительных учреждений в Монровии и Какате
A net increase of 6 posts (national officers) results from the establishment of 5 additional posts and the redeployment of 1 post from component 1. Чистое увеличение на 6 должностей (национальные сотрудники) обусловлено учреждением 5 дополнительных должностей и передачей 1 должности из компонента 1.
The reviews would be conducted by core teams that stayed together for several missions, supplemented as appropriate by desk officers from the operations staff. Эти проверки будут проводиться основными группами, создаваемыми для работы в нескольких миссиях, которым, по необходимости, могут придаваться соответствующие сотрудники из оперативных подразделений.
A programme of staff exchange has been initiated by the evaluation office, bringing national officers to headquarters to work in evaluation for a limited period. По инициативе Управления оценки была разработана программа обмена персоналом, в рамках которой национальные сотрудники приезжают на короткий срок в штаб-квартиру для ознакомления с опытом работы по составлению оценок.
Despite their very limited numbers and difficult working circumstances, the officers of that Unit have shown a generally high level of motivation. Несмотря на их весьма ограниченное число и трудные условия работы, сотрудники этой Группы в целом проявляют высокий уровень целеустремленности.
Special Branch officers at ports also contribute to the generic police effort towards the reduction of serious and organised crime by monitoring passengers in order to provide intelligence about criminal activity. Размещенные в портах сотрудники Специального отдела оказывают также содействие обычной деятельности полиции по предотвращению серьезных и организованных преступлений путем наблюдения за пассажирами в целях сбора информации о преступной деятельности.
The human rights officers would be deployed in Freetown, as well as in the Kenema, Koinadugu and Moyamba districts. Сотрудники по вопросам прав человека будут направлены во Фритаун, а также в округа Кенема, Койнадугу и Моямба.
The CHAIRMAN pointed out that press officers were not in fact journalists but only United Nations staff members providing a service to the Organization. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что сотрудники по вопросам печати фактически являются не журналистами, а сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Although no statistical data was available, officers were able to comment that they assisted a number of widows whose property had been seized. Хотя каких-либо статистических данных на этот счет не имеется, сотрудники управления заявили, что они оказали помощь целому ряду вдов, чья собственность была арестована.
In 2004, the officers had finally been acquitted by the Athens Court of Appeal when the complainant had withdrawn the allegations. В 2004 году эти сотрудники полиции были в итоге оправданы Афинским апелляционным судом после того, как истец отказался от своих утверждений.
Customs and Immigration officers re-established controls in 5 border locations Сотрудники таможенной и иммиграционной служб восстановили контроль в 5 пограничных пунктах
The staff members act as certifying officers, and there is no approving officer function. Их сотрудники выполняют функции удостоверения, но никто не выполняет функции утверждения.
That group consisted of information officers and staff of all United Nations agencies and offices, who met every month to harmonize their activities and share their experiences. В состав этой группы входят сотрудники службы информации и представители всех органов и отделений Организации, которые проводят ежемесячные заседания для согласования своих видов деятельности и обмена опытом.
All members of staff working with prisoners in privately run establishments and on escort contracts have to be certificated by the Secretary of State as prisoner custody officers. Все сотрудники, работающие с заключенными в частных пенитенциарных учреждениях, и лица, работающие конвоирами по контракту, должны быть утверждены министром внутренних дел в качестве лиц, отвечающих за содержание заключенных под стражей.
All immigration officers have access to appropriate forgery detection equipment both on the primary arrival control and in the back office. Все сотрудники иммиграционной службы имеют доступ к надлежащему оборудованию выявления подделок как в основных пунктах контроля за прибывающими пассажирами, так и в служебных помещениях.
The lack of basic resources, coupled with the fact that the legal officers work in total isolation, is a serious problem. Такая нехватка базовых ресурсов наряду с тем обстоятельством, что сотрудники по правовым вопросам работают совершенно самостоятельно, представляет собой серьезную проблему.
This process involved all quick-impact project focal points in the field offices, many project officers and UNMIS support sections. В этом процессе участвовали все координаторы по проектам с быстрой отдачей из полевых отделений, многие сотрудники по проектам и представители вспомогательных секций МООНВС.