Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
In addition, the Directorate General of the Internal Security Forces established a human rights section in the Office of the Inspector General, in addition to a committee, composed of Internal Security Forces officers, on strategic planning and human rights. Кроме того, Главное управление сил внутренней безопасности создало отдел по правам человека в Канцелярии Генерального инспектора, в дополнение к комитету по стратегическому планированию и правам человека, в состав которого вошли сотрудники сил внутренней безопасности.
She was, however, concerned about how it would work in practice - when and how were the trained officers supposed to get the necessary permission from a second person in order to open the box containing the taser while on duty? Однако оратор обеспокоена тем, как она будет работать на практике - когда и как подготовленные сотрудники должны получить необходимое разрешение второго лица, чтобы открыть коробку с "тазером", находясь при исполнении служебных обязанностей?
Domestic violence issues have been mainstreamed into the police training curriculum and DOVVSU officers are recognized by the Police Service as experts in the area of domestic violence and child-related issues and used as facilitators in these training programmes. Вопросы бытового насилия были включены в учебный план подготовки полиции, и сотрудники УНСПЖ считаются в полиции экспертами по вопросам бытового насилия и обращения с детьми и используются в качестве инструкторов в таких программах подготовки.
'The Bank and its officers shall not interfere in the political affairs of any member; nor shall they be influenced in their decisions by the political character of the member or members concerned. Банк и его сотрудники не должны вмешиваться в политические дела какого-либо члена; и на их решения не должны влиять политические соображения заинтересованного члена или заинтересованных членов.
(c) To classify posts up to the D-1 level in field missions, in line with organizational standards and policies to be administered by classification officers by the Office of Human Resources Management; с) устанавливать классы должностей до уровня Д-1 в составе миссий на местах в соответствии со стандартами и принципами Организации, чем будут заниматься сотрудники по классификации, утвержденными Управлением людских ресурсов;
The human resources officers will analyse the comprehensive data on staff mobility and development, with an emphasis on how to match the individual to the right job for his or her career path; Сотрудники по людским ресурсам проанализируют всеобъемлющие данные о мобильности персонала и развитии карьеры с уделением особого внимания соответствию отдельного работника требованиям того или иного поста в интересах реализации схемы развития его/ее карьеры;
The programme officers and the programme coordinator will be jointly responsible for setting the expected accomplishments, the indicators for measuring achievement, the baseline, the performance measures and the evaluation methodology for those activities for which they are responsible. Сотрудники по программе и координатор программы будут совместно отвечать за определение ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, базисных величин, показателей для оценки работы и методики оценки для тех мероприятий, которые входят в сферу их ответственности.
Criminal investigation and prevention officers were assigned to manage activities related to Roma people in every county police inspectorate and in the Directorate-General of the Romanian Police. из числа оперативно-розыскного и профилактического аппарата полиции были выделены сотрудники для координации мероприятий в интересах рома по каждому окружному инспекторату полиции, равно как и на уровне генерального директората полиции Румынии.
According to article 18 of the Code of Civil Procedure, an appeal against the misconduct of judges, members of the prosecution service and criminal investigation officers may be lodged in the following circumstances: Согласно статье 18 Гражданского процессуального кодекса, судьи, работники прокуратуры и сотрудники судебной полиции могут быть привлечены к судебной ответственности в целях возмещения материального ущерба в следующих случаях:
Under that system, prison officers took on the role of personal supervisors of a group of prisoners and, following a thorough assessment of the prisoners' background and needs, they planned staged programmes for their effective rehabilitation, with support extending to the period following release. В рамках этой системы тюремный персонал берет на себя роль личных наставников группы заключенных, и после проведения тщательной оценки личных дел и потребностей заключенных сотрудники администрации составляют поэтапные программы их эффективной реабилитации с последующей поддержкой после их выхода на свободу.
Some held the view that the responsibility was vested with the chiefs of the respective programmes in each of the field offices, the project officers, programme directors, field directors and even instituting departments. Некоторые придерживаются мнения о том, что ответственность несут руководители соответствующих программ в каждом полевом отделении, сотрудники, отвечающие за проекты, директора программ, директора полевых отделений и даже соответствующие департаменты.
PNTL officers who completed the provisional certification course, including 2,882 agents (97 per cent of total agents), 181 sub-inspectors (94 per cent of total sub-inspectors) and 13 inspectors (57 per cent of total inspectors). Сотрудники НПТЛ, которые прошли курс предварительной сертификации, включая 2882 агента (97 процентов от общего числа агентов), 181 младшего инспектора (94 процента от общего числа младших инспекторов) и 13 инспекторов (57 процентов от общего числа инспекторов).
In 2008, no officers of the internal affairs bodies of the Chechen Republic, the Republic of Ingushetia or the Republic of Dagestan were held criminally liable for unlawful detention or improper treatment of detainees. В 2008 году сотрудники органов внутренних дел Чеченской Республики, Республики Ингушетия и Республики Дагестан к уголовной ответственности по фактам незаконных задержаний, ненадлежащего обращения с задержанными не привлекались.
committing officers - personnel who have been delegated in writing a defined level of authority to commit UNOPS funds for specified purposes and have accepted accountability for same; ответственные сотрудники - сотрудники, которым предоставили закрепленный в документах определенный объем полномочий на принятие обязательств за счет фондов ЮНОПС на особо оговоренные цели и которые приняли на себя ответственность за них;
They submit that in the course of investigation not a single officer of the special militia or of the regular militia was interrogated, despite overwhelming testimony that militia officers opened fire on the day in question. Они утверждают, что в ходе расследования не был допрошен ни один сотрудник ОМОНа или обычной милиции, несмотря на большое количество доказательств того, что в тот день сотрудники милиции открыли огонь по демонстрантам.
Reporting directly to the Deputy Director will be the officers responsible for the budget and trust fund section, the contingent-owned equipment and property management section, the internal review boards, the public information section, the Entebbe support office and the support operations and plans function. В непосредственном подчинении заместителя Директора будут находиться сотрудники, отвечающие за работу секции бюджетного и целевого финансирования, секции по управлению имуществом, принадлежащим контингентам, группы внутреннего контроля, секции общественной информации, отделения поддержки в Энтеббе и секции поддержки операций и планирования.
The transfer of detainees is also categorized in the detention administration and when a detainee is transferred to a public prosecutor office or a hospital, etc., the transfer is carried out in principle by officers belonging to the section in charge of detention administration. Кроме того, передача задержанных также относится к компетенции пенитенциарной администрации, и, когда какой-либо задержанный доставляется в прокуратуру или больницу и т.д., его транспортировку осуществляют в принципе сотрудники соответствующего отдела пенитенциарной администрации.
According to the explanatory notes accompanying the act this means, for example, that the gender equality officers shall have acquired a knowledge of these issues, e.g. by undergoing continuing education or attending courses organised by the Centre for Gender Equality or other professional bodies. Согласно пояснительным примечаниям к этому акту, это означает, например, что сотрудники по вопросам равенства приобретут знания по этим вопросам, например на основе повышения квалификации или посещения курсов, организованных Центром по вопросам равенства мужчин и женщин или другими профессиональными организациями.
The type of crime the officers were charged with and convicted of, as well as the reasoning behind the determination of a suspended sentence of only a few months; а) в каком преступлении обвинялись и были признаны виновными эти сотрудники, а также на каком основании они были приговорены лишь к нескольким месяцам тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора;
(a) The non-public nature of the hearings before the military judge, which can be attended only by the detainee, his lawyer, the judge, the military district attorney and sometimes intelligence officers; а) закрытого характера слушаний в военном суде, до которых были допущены только задержанный, его адвокат, судья, военный окружной прокурор и в ряде случаев сотрудники разведки;
Furthermore, national human rights programme officers are working with country teams in Azerbaijan and the Russian Federation, while a national human rights programme officer has been supporting the country team in the former Yugoslav Republic of Macedonia since January 2007. Кроме того, национальные сотрудники по программам в области прав человека сотрудничают со страновыми группами в Азербайджане и Российской Федерации, а один национальный сотрудник по программе в области прав человека с января 2007 года оказывает поддержку страновой группе в бывшей югославской Республике Македония.
(c) Financial disclosure statement: Require all senior level officials at the D-1 level and above, as well as staff in critical positions, i.e., contract and procurement officers, to submit an ethics disclosure statement. с) финансовая декларация: установление требования о том, чтобы все старшие должностные лица класса Д-1 и выше, а также сотрудники, занимающие важные должности, например сотрудники, ведающие вопросами контрактов и закупок, представляли "этическую" декларацию.
Bearing in mind also that prison officers who comply with national and international standards for the protection of prisoners deserve the respect and the cooperation of the prison administration where they serve and the community as a whole, принимая во внимание также то, что сотрудники тюрем, которые соблюдают национальные и междуна-родные стандарты, касающиеся защиты заключенных, заслуживают уважения и сотрудничества со стороны администрации тюрем, в которых они работают, и общества в целом,
This was not possible owing to the fact that some of the officers deployed in the sectors could not attend the training because of the tension in the country at the time Однако организовать подготовку для всех сотрудников не удалось, поскольку сотрудники, находившиеся в секторах, не смогли посещать занятия из-за напряженности, которая сохранялась в стране в тот период
Women development officers, staff members of the Women's Department, are representatives on Belize Rural Development Programme district committees and play a critical role in securing funding for rural women. Специалисты по вопросам развития женщин, сотрудники Департамента по делам женщин, являются представителями районных комитетов Программы развития сельских районов Белиза и играют важнейшую роль в обеспечении финансовых средств для сельских женщин.