Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
This is to ensure that our officers stay above board in drug interdiction efforts. Это сделано для того, чтобы сотрудники наших правоохранительных органов добросовестно выполняли свои обязанности по борьбе с наркотиками.
The databases provide the indicators for local and national officers for identifying possible targets for development processes. Благодаря этим базам данных сотрудники местных и национальных органов власти получают необходимые показатели для определения возможных целей в процессе развития.
These officers would serve as regional coordinators for all United Nations activities related to the peace process. Эти сотрудники выполняли бы роль региональных координаторов всей деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с мирным процессом.
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to document the reasons properly and to take corrective measures to minimize delays in project execution. Координаторы групп и сотрудники по вопросам управления программой получили указания надлежащим образом документально подтверждать эти причины и принимать корректировочные меры с целью свести к минимуму задержки с исполнением проектов.
In practice, land officers had a great deal of discretion and could abuse the regulations. На практике сотрудники органов землепользования обладают большими возможностями выбора и могут нарушать установленные положения.
Some officers interviewed left the team with the impression that they were still highly motivated and committed to their work. У группы создалось впечатление, что некоторые опрошенные ею сотрудники по-прежнему работают целеустремленно и самоотверженно.
Substantive officers initiate projects that are subsequently reviewed and approved by the Project Appraisal and Clearance Committee. Оперативные сотрудники вносят предложения в отношении реализации проектов, после чего проводится их обзор и утверждение Комитетом по оценке и утверждению проектов.
In this regard, they have some doubts whether national officers will always be completely impartial. В этой связи они высказывают определенные сомнения в отношении того, что национальные сотрудники будут всегда полностью беспристрастны.
Among other things, officers shouted at the detainees, abused them verbally and threatened to beat them. Помимо прочего, сотрудники администрации кричат на заключенных, оскорбляют их словесно и угрожают им избиением.
These officers have never been brought to trial. Эти сотрудники ни разу не привлекались к судебной ответственности.
The officers were indicted on charges of causing grievous bodily harm, but were later acquitted by the Regional Criminal Court of Vienna. Эти сотрудники были признаны виновными в нанесении тяжких телесных повреждений, но позднее были оправданы Венским региональным уголовным судом.
However, IPTF officers have no executive authority and are required to rely in large part on cooperation by the authorities. Однако сотрудники СМПС не обладают исполнительной властью и должны в значительной мере полагаться на сотрудничество со стороны органов власти.
Social workers and programme officers provided technical advice and paid home visits to disabled people, offering to provide guidance and assistance. Социальные работники и сотрудники программы предоставляли техническую консультативную помощь и посещали инвалидов на дому в целях оказания им помощи и содействия.
Approving officers acted as bank signatories, contrary to rules. Удостоверяющие сотрудники в нарушение правил подписывали банковские документы.
The academic officers' lack of involvement in project financial management was also observed in UNU/INTECH. Тот факт, что научные сотрудники не принимают участия в финансовом управлении проектами, был отмечен также в УООН/ИНТЕК.
UNHCR officers act as bank signatories and provide the last internal control before UNHCR cash is disbursed. Сотрудники УВКБ выполняют функции лиц, подписывающих банковские документы, и служат последним механизмом внутреннего контроля перед фактической выплатой наличных средств УВКБ.
These officers will also monitor reform efforts related to public security and the armed forces. Эти сотрудники будут также осуществлять наблюдение за реформами, связанными с общественной безопасностью и вооруженными силами.
Certifying officers, before approving trust fund expenditures, should ensure that funds are available. Удостоверяющие сотрудники до утверждения расходов из целевых фондов должны убеждаться в наличии средств.
It included political, military, legal, humanitarian, logistic and public information officers from the Secretariat. В ее состав входили сотрудники Секретариата по политическим, военным, правовым и гуманитарным вопросам и вопросам материально-технического обеспечения и общественной информации.
Had any prison officers been prosecuted in that connection? Привлекались ли к ответственности какие-либо сотрудники пенитенциарных учреждений в этой связи?
All immigration officers are trained in the proper handling of suspects in custody. Все сотрудники иммиграционной службы проходят курс подготовки по надлежащему обращению с подозреваемыми, находящимися под стражей.
All political officers should have basic training on aspects of mediation. Все сотрудники по политическим вопросам должны будут пройти базовый курс обучения посредническим усилиям.
Political officers will also be deployed at some of the regional capitals. В некоторых региональных столицах будут также развернуты сотрудники по политическим вопросам.
In order to facilitate criminal prosecutions, liaison officers of the Federal Police Office are stationed in various European countries and in the United States. С тем чтобы способствовать осуществлению уголовного преследования, в различных странах Европы и в Соединенных Штатах Америки работают сотрудники связи взаимодействия Федерального управления полиции (ФУП).
It will continue to require international correctional officers to provide services to the special security unit in Dubrava. Отделу по-прежнему будут требоваться международные сотрудники исправительных учреждений для оказания услуг специальной группе охраны в Дубраве.