Annual training courses were provided to law enforcement authorities to ensure that officers entrusted with electronic investigations were conversant with the latest technical developments and measures necessary to safeguard digital evidence. |
Были организованы ежегодные подготовительные курсы для правоохранительных органов, с тем чтобы сотрудники, ведущие расследование дел, связанных с электронными средствами, имели возможность ознакомиться с последними техническими достижениями и принимать необходимые меры для сохранения цифровых доказательств. |
Other officers of the Southern Department of Internal Affairs interrogated as witnesses did not confirm the fact of torture. |
Другие сотрудники Южного ОВД, допрошенные в качестве свидетелей, не подтвердили факт пыток. |
His house was regularly searched by armed officers. |
В его доме регулярно производили обыск вооруженные сотрудники. |
Upon completion of their training, the officers were deployed to military prisons across the country. |
После прохождения подготовки эти сотрудники были направлены на работу в военные тюрьмы по всей стране. |
The legal officers based in New York are responsible for advising ECLAC. |
Сотрудники по правовым вопросам в Нью-Йорке отвечают за консультирование ЭКЛАК. |
Among those deployed were field safety advisers, supply officers, and shelter experts. |
В число развернутых на местах сотрудников входили консультанты по вопросам охраны на местах, сотрудники по вопросам снабжения и специалисты по вопросам обеспечения кровом. |
In fact, customs officers in the above-mentioned areas have never received any kind of training concerning the implementation of the sanctions regime. |
Сотрудники таможни в указанных выше районах не прошли никакой подготовки по вопросам осуществления режима санкций. |
As a result, not all officers receive their permits at the same time. |
В результате не все сотрудники службы охраны одновременно получают свои лицензии. |
Several other officials who had affirmed that other officers were involved in the abductions were promptly replaced or dismissed. |
Несколько других должностных лиц, которые утверждали, что другие сотрудники правоохранительных органов замешаны в этих случаях исчезновения, были быстро заменены или уволены. |
During the search of his house, government officers confiscated documents and a computer belonging to the complainant. |
В ходе обыска его дома сотрудники правительственных служб конфисковали документы и компьютер, принадлежавшие заявителю. |
Its legal officers are posted in New York and Nairobi. |
Ее сотрудники по правовым вопросам работают в Нью-Йорке и Найроби. |
All officers and officials of prisons are trained to respect those provisions. |
Все рядовые и руководящие сотрудники тюрем проходят инструктаж по выполнению этих положений. |
In reality, all officials and officers are obliged to observe those rights. |
На практике все рядовые и руководящие сотрудники обязаны соблюдать эти права. |
All transport officers are required to update Galileo fleet records showing an accurate current condition of the assets. |
Все сотрудники по вопросам перевозок обязаны обновлять данные о парке автотранспортных средств в системе «Галилео», с тем чтобы в ней точно отражалось текущее состояние этих средств. |
The political officers will support the Mission's efforts to resolve the issues of the disputed internal boundaries and other outstanding matters between Erbil and Baghdad. |
Сотрудники по политическим вопросам будут поддерживать усилия Миссии по решению задач, связанных со спорными внутренними границами, и других оставшихся проблем в отношениях между Эрбилем и Багдадом. |
The officers resisted, and clashes continued into the early morning hours. |
Сотрудники правоохранительных органов оказали сопротивление, и столкновения продолжались до раннего утра. |
The officers attempted on several occasions to surround and raid the house. |
Сотрудники правоохранительных органов предприняли несколько попыток окружить дом и взять его штурмом. |
The Group met in the presence of child protection officers with some children who had escaped or been retrieved by child protection officers. |
В присутствии сотрудников по вопросам защиты детей Группа встретилась с несколькими детьми, которым удалось бежать или которых освободили сотрудники по вопросам защиты детей. |
All officers new to the Public Prisons Service currently receive training through the Corrections Officers' Initial Basic Training Course. |
Все новые сотрудники государственной пенитенциарной службы в настоящее время проходят подготовку в рамках начального курса базовой подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
The Management Officers will focus on deployment, rotation and extension of formed police unit personnel (currently about 400 officers). |
Сотрудники на этих должностях будут заниматься вопросами развертывания, ротации и продления срока службы персонала сформированных полицейских подразделений (численность которого в настоящее время составляет примерно 400 человек). |
A. Dedicated capacity-building officers in regional offices |
А. Специальные сотрудники для наращивания потенциала в региональных отделениях |
In addition, the staff and team officers of the UNFPA Procurement Services Branch are conducting various checks. |
Кроме этого, сотрудники Службы закупок ЮНФПА и сотрудники группы проводят различные проверки. |
UNIOGBIS human rights officers have since been working with communities and the police to promote the implementation of the law. |
С тех пор сотрудники ЮНИОГБИС по вопросам прав человека работают с представителями общественности и полицией, чтобы сделать возможным применение этого закона на практике. |
The investigator from the Prosecutor's Office claimed that officers of the Criminal Investigation Unit were present for security reasons during the investigation. |
Следователь Прокуратуры утверждал, что сотрудники уголовного розыска присутствовали при совершении следственных мероприятий, исходя из соображений безопасности. |
He also complained that SIZO officers had hindered his access to the transcript, by handcuffing him. |
Он также жаловался на то, что сотрудники СИЗО, надевая ему наручники, препятствовали его доступу к протоколу. |