| Officers have also been placed at hub airports in Member States to ensure a targeted approach to border control. | Сотрудники также размещаются в узловых аэропортах государств-членов в интересах обеспечения целенаправленного подхода к пограничному контролю. |
| Human Rights Officers will be deployed in the four field offices in Gao, Timbuktu, Kidal and Mopti. | Сотрудники по вопросам прав человека будут размещены в четырех полевых отделениях в Гао, Томбукту, Кидале и Мопти. |
| Officers directly supervising the investigation into such crimes are qualified through the Initial Management of Serious Crimes course. | Сотрудники, непосредственно ведущие следствие по делам о таких преступлениях, должны закончить учебный курс "Ведение дел о тяжких преступлениях на начальном этапе". |
| It has specialized Officers and offices (interview room) to receive cases of children witnesses or victims of violence. | У него есть специальные сотрудники и кабинеты (помещения для допросов) для приема детей - свидетелей и жертв насилия. |
| Human Resources Officers (mid-level management) | Сотрудники по кадровым вопросам (руководящая должность среднего звена) |
| Field Liaison Officers may not be involved in mine-clearance activity. | Полевые сотрудники по связи не должны привлекаться к деятельности по разминированию. |
| Officers from the National Security Service regularly participate in training courses organized by different international organizations. | Сотрудники национальной службы безопасности на регулярной основе принимают участие в учебных курсах, организуемых различными международными организациями. |
| Mr. Trevor Chimimba and Mr. Arnold Pronto, Senior Legal Officers, served as Senior Assistant Secretaries. | Г-н Тревор Чимимба, г-н Арнольд Пронто, старшие сотрудники по правовым вопросам, выполняли функции старших помощников Секретаря. |
| The Press Officers would continue to produce press releases summarizing the proceedings in such intergovernmental meetings and other United Nations events. | Сотрудники пресс-службы будут продолжать готовить пресс-релизы, содержащие резюме таких межправительственных встреч и других мероприятий Организации Объединенных Наций. |
| Officers in charge of these school-based programmes receive continuous training to raise their own awareness and prepare them for classroom lessons. | Сотрудники полиции, занимающиеся такими программами для школ, проходят периодическую подготовку в целях повышения их информированности и навыков ведения занятий в классах. |
| Officers were required to inform detainees of the reasons for their arrest and their rights at the time of detention. | Сотрудники полиции должны информировать задержанных о причинах ареста и их правах в момент задержания. |
| (b) Gender Officers at Central and Local Levels | Ь) Сотрудники, занимающиеся гендерными вопросами на национальном и местном уровнях |
| Target audience: Officers of the provincial police and security forces. | Целевая аудитория: сотрудники органов полиции и сил безопасности провинции. |
| Officers of the Asylum Service receive trainers' training by the EASO. | Сотрудники Службы по вопросам предоставления убежища проходят подготовку для инструкторов, организуемую ЕБППУ. |
| Officers urging people to stay in their homes right now. | Сотрудники полиции призывают людей, оставаться в своих домах. |
| Support and Maintenance Officers;Assistant for 24 months | Сотрудники по техническому обслуживанию и эксплуатации; помощник на 24-месячный период |
| The mission Chief Aviation Officers are responsible for preparing the missions' budget submissions for aviation requirements. | Главные сотрудники по воздушным операциям миссий отвечают за подготовку бюджетных документов по их авиационным потребностям. |
| Chief Air Transport Unit, Chief Aviation Officers | Начальник Группы воздушных перевозок; главные сотрудники по воздушным перевозкам |
| Under the existing standby agreements with Save the Children Norway and Sweden, Community Services and Child Protection Officers were deployed to UNHCR emergency operations. | В соответствии с существующими резервными соглашениями с норвежским и шведским союзами помощи детям в районы проведения чрезвычайных операций УВКБ направляются сотрудники по вопросам обслуживания населения и защиты детей. |
| Reporting directly to the Chief Administrative Officer are Regional Administrative Officers. | Под непосредственным началом главного административного сотрудника работают районные административные сотрудники. |
| Officers of the Police who work in executive units and police teachers attend them. | Их участниками являются сотрудники полиции, которые работают в исполнительных подразделениях и полицейские инструкторы. |
| Immigration Officers meet each flight and check the travel documents of all persons entering into and departing from the Cook Islands. | Сотрудники иммиграционной службы встречают каждый рейс и проверяют проездные документы всех лиц, прибывающих на Острова Кука и покидающих их. |
| Cook Islands Customs Officers also work closely with other national Customs authorities, both directly and through the OCO. | 4.19 Сотрудники таможни Островов Кука также тесно взаимодействуют с таможенными властями других стран - как непосредственно, так и через Таможенную организацию Океании. |
| They and the Department's District Social Welfare Officers are empowered to receive complaints and to make investigations. | Они и сотрудники окружных отделов социального обеспечения, подведомственных Департаменту, уполномочены получать жалобы и проводить расследования. |
| Gender Liaison Officers in all thirteen regions and it is through these officials that the Ministry has been disseminating information to rural areas. | Сотрудники, координирующие гендерные вопросы, дислоцированы во всех 13 регионах, и через их посредство министерство распространяет информацию в сельских районах. |