Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
The Advisory Committee was informed that the Protocol/Liaison Officers are required to meet the workload in the area of travel and that the incumbents will also provide training for other United Nations personnel on issues of protocol, as well as assisting in training Government personnel. Консультативному комитету было сообщено, что сотрудники по протоколу/связи необходимы для выполнения работы по организации поездок и что они будут также обеспечивать обучение других сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам протокола, а также оказывать помощь в подготовке государственных служащих.
The Committee notes that the Control and Inspection Service Section is competent to investigate the criminal activity of Police Force Officers and that both are under the Ministry of Interior. Комитет отмечает, что Полицейская контрольно-инспекционная служба полномочна проводить расследования преступных действий сотрудников полиции и что и сама служба, и эти сотрудники находятся в подчинении Министерства внутренних дел.
Regional Officers were largely absent, and those who were there complained that they were unpaid and that their motorcycles - vital for the effective monitoring of the sector - were not roadworthy either because they were short of spare parts or lacked the financial resources to purchase fuel. Сотрудники отделений в большинстве своем отсутствовали, а те, кто работали, жаловались на невыплату им зарплаты и на то, что не могут использовать мотоциклы, которые весьма необходимы им для эффективного осуществления контроля в этом секторе из-за отсутствия либо запчастей, либо денег на покупку бензина.
Social Welfare Officers, police, health care workers follow operational procedures 90+ % of the time ensuring immediate and professional handling of child protection cases Сотрудники служб социальной помощи, полиции и медицинских служб выполняют установленные оперативные процедуры в 90 процентах случаях оказания неотложной профессиональной помощи для защиты детей
During the reporting year of this report, a national training on mainstreaming gender in the workplace and provincial workshops have taken place which were participated by Health Promotion Officers, Provincial Health Managers. В отчетном году настоящего доклада была осуществлена национальная программа обучения по вопросам учета гендерных аспектов на рабочем месте и проведены провинциальные семинары-практикумы, в которых приняли участие сотрудники подразделений по вопросам укрепления здоровья и руководители провинциальных отделов здравоохранения.
JS2 indicated that the Migration Officers issued arrest and detention orders for the purpose of deportation and for those migrants, who were considered to be "prohibited migrants." Авторы СП2 указали, что сотрудники миграционной службы издают приказы об аресте и помещении под стражу с целью депортации и в отношении таких мигрантов, которые предположительно являются "запрещенными мигрантами".
At the request of Recruitment Officers, performs roster searches for candidates according to job specifications, qualifications, experience and other criteria and extracts profiles of potential candidates. (c) Travel Assistants. По поручению сотрудников по вопросам набора занимается отысканием в списке резерва кандидатов с учетом должностных обязанностей, а также требований в отношении квалификации, опыта и других критериев и составляет характеристики потенциальных кандидатов; с) младшие сотрудники по вопросам поездок).
When trials are being conducted, the Team Legal Officers attached to the investigation teams will assist the Prosecuting Attorneys and may act as co-counsel at and during the trials. Во время судебного процесса сотрудники по правовым вопросам, приданные следственной группе, будут оказывать помощь адвокатам обвинения и могут входить в состав адвокатской группы в ходе судебного разбирательства и в течение всего процесса.
Officers provide 24-hour security, as required, escort the respective observers and Saharan sheikhs of the other party to the identification centres in Western Sahara and the Tindouf area of Algeria, as well as in Morocco and Mauritania. Сотрудники полиции в соответствии с требованиями обеспечивают круглосуточную охрану, сопровождают соответствующих наблюдателей и сахарских шейхов противоположной стороны в центры по идентификации в Западной Сахаре и в районе Тиндуфа в Алжире, а также в Марокко и Мавритании.
Through liaison with IDF, the Operations Support Officers facilitated access for distribution of food commodities to the inhabitants of Beit Hanoun and facilitated access of fuel deliveries for municipality water pumps and generators. В рамках взаимодействия с ИДФ сотрудники по оперативной поддержке оказали содействие в деле обеспечения доступа для распределения продовольственных товаров среди жителей Бейт-Хануна и осуществления поставок топлива для муниципальных водяных насосов и генераторов.
The Desk Officers responsible for matters relating to each of the reports to be considered at the current session would be at the disposal of the members of the Committee throughout the session. Сотрудники Сектора, отвечающие за вопросы, которые касаются каждого доклада, подлежащего рассмотрению на текущей сессии, будут находиться в распоряжении членов Комитета в течение всей сессии.
International staff in the reserved structures, as well as the Principal International Officers in the transferred structures, will report to the Deputy Special Representative of the Secretary-General and his Deputy. Международный персонал, работающий в структурах, по-прежнему находящихся в ведении МООНК, а также главные международные сотрудники в структурах, переданных в ведение местных органов самоуправления, будут подотчетны заместителю Специального представителя Генерального секретаря и его заместителю.
The Local Community Officers work in close cooperation with the UNMIK Municipal Administrators to ensure that adequate services, assistance, aid and access are provided to members of non-majority communities in their areas of responsibility. Сотрудники по делам местных общин работают в сотрудничестве с муниципальными администраторами МООНК для обеспечения надлежащего обслуживания, оказания содействия и помощи и обеспечения соответствующего охвата меньшинств в областях, за которые они несут ответственность.
Furthermore, Philippine embassies had appointed labour attachés responsible for verifying and approving employment contracts for overseas workers, and Philippine Overseas Labour Officers were posted in countries with high concentrations of Filipino workers. Кроме того, в посольствах Филиппин назначены атташе по вопросам труда, которые отвечают за проверку и утверждение трудовых соглашений, заключаемых с выезжающими за границу трудящимися, и в страны, где сосредоточено большое число филиппинских трудящихся, назначаются сотрудники Филиппинского управления по вопросам труда за рубежом.
Officers in the Field Administration and Logistics Division and the Procurement Division told OIOS that among possible factors in this decrease is improved capacity to formulate complex contracts and to manage contract implementation in the field. Сотрудники Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отдела закупок заявили УСВН, что в число возможных факторов такого уменьшения входят более грамотное формулирование сложных контрактов и управление процессом осуществления контрактов на местах.
On request, the Officers would also assist in obtaining diplomatic clearances, routing, flight plans and weather information for flights outside mission areas. По просьбам эти сотрудники будут также оказывать помощь в получении разрешений на перевозку дипломатической почты; в составлении маршрутов полетов; в подготовке планов полетов; и в составлении прогнозов погоды в целях совершения полетов за пределы района действия миссии.
Bearing in mind that National Officers have been used in the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), the Committee further recommends that the study also include the wider implications for all future peacekeeping operations (ibid., para. 40). С учетом того, что национальные сотрудники использовались в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ), Комитет далее рекомендует рассмотреть в рамках данного исследования более широкие последствия для всех будущих операций по поддержанию мира (там же, пункт 40).
These Officers would be responsible for overall supervision and provision of daily guidance to team members and would lead cross-cutting projects with other clusters, divisions and United Nations departments, agencies and programmes. Эти сотрудники будут отвечать за общее управление и за каждодневное руководство деятельностью членов своей команды, а также будут руководить реализацией межотраслевых проектов совместно с другими группами, отделами и другими департаментами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций.
Six additional posts are requested: four P-4 (Training Officers), one P-3 (Training Officer) and one P-3 (Editor). Испрашиваются шесть дополнительных должностей: четыре должности класса С-4 (сотрудники по подготовке кадров), одна должность класса С-3 (сотрудник по подготовке кадров) и одна должность класса С-3 (редактор).
Officers of the border patrol unit are currently deployed in all three districts along the tactical coordination line and have assumed responsibility for all but one of the nine main crossing points with West Timor as well as for "patrol zones" in the area. Сотрудники Группы пограничного патрулирования в настоящее время развернуты во всех трех округах вдоль тактической координационной линии и взяли на себя ответственность за все - кроме одного - девять основных пунктов пересечения границы с Западным Тимором, а также за «зоны патрулирования» в этом районе.
Four new posts are envisaged in the subprogramme on shelter and sustainable human settlements development, including a Chief of the Water, Sanitation and Infrastructure Branch and Human Settlements Officers in the areas of slum upgrading, urban governance and urban environment. Четыре новые должности предусматриваются в рамках подпрограммы по жилью и устойчивому развитию населенных пунктов: заведующий Сектором водоснабжения, санитарии и инфраструктуры и сотрудники по населенным пунктам, специализирующиеся на обустройстве трущоб, управлении городским хозяйством и городской экологии.
The Associate Legal Officers will assist the judges in dealing with research on the jurisprudence of the Tribunal and more general international legal issues arising in their day-to-day work. Младшие сотрудники по правовым вопросам будут оказывать помощь судьям в проведении исследовательской работы по вопросам судебной практики Трибунала и по более общим международно-правовым вопросам, возникающим в ходе их повседневной работы.
The Training Officers in the Training Delivery Cell assist the team leader to complete the training delivery activities which include coordination and conduct of Department of Peacekeeping Operations military, police and civilian training activities. Сотрудники по вопросам подготовки персонала в Группе по профессиональной подготовке оказывают помощь руководителю группы в осуществлении мероприятий, связанных с подготовкой персонала, которые включают координацию и проведение учебных мероприятий, предназначенных для персонала воинских и полицейских контингентов и гражданских сотрудников, направляемых Департаментом операций по поддержанию мира.
However, unlike the Executive Officers, the information staff in the substantive Departments do not, at present, work under the guidance of the Department of Public Information. Однако в отличие от старших административных сотрудников сотрудники по вопросам информации в основных департаментах в настоящее время работают не под руководством Департамента общественной информации.
In the other four information centres visited, the directors stated that their National Information Officers were doing an effective job and all had connections with the local media, which they used effectively. Директоры четырех других посещенных информационных центров заявили, что их национальные сотрудники по вопросам информации эффективно выполняют свою работу и все из них имеют связи с местными средствами массовой информации, которые они умело используют.