The foregoing supports the view that liaison officers of other international organizations are neither officers of ICPO-Interpol, nor are they placed at the disposal of ICPO-Interpol. |
Вышесказанное говорит в пользу того мнения, что сотрудники по связям других международных организаций не являются сотрудниками МОУП-Интерпола и не предоставляются в распоряжение МОУП-Интерпола. |
Each department or office nominates certifying officers and alternate certifying officers, who require approval by the Controller. |
В каждом департаменте и управлении назначаются имеющие право визирования сотрудники и их заместители, которые должны быть утверждены Контролером. |
The photographs clearly indicate that the officers present at the scene were armed, contrary to the officers' statements. |
Фотографии ясно свидетельствуют о том, что сотрудники, находившиеся на месте событий, были вооружены, вопреки их утверждениям. |
They shall be nominated as deputy field security coordination officers or assistant field security coordination officers and will work under the supervision of and be accountable to the field security coordination officers. |
Такие дополнительные сотрудники назначаются в качестве заместителей сотрудников по координации вопросов безопасности на местах или помощников сотрудников по координации вопросов безопасности на местах и подчинены и подотчетны сотруднику по координации вопросов безопасности на местах. |
Please also indicate whether the legislation in force requires registers to include the full identity of all arresting officers, and whether all investigating officers and arresting officers involved in a case are required to sign the register. |
Просьба указать также, требует ли действующее законодательство включать в списки данные, позволяющие точно устанавливать личность всех сотрудников, производивших арест, и обязаны ли все сотрудники, участвующие в следствии и аресте по делу, ставить свои подписи в списке. |
UNV air traffic controllers, aeronautical information service officers and communications officers have also assisted the International Civil Aviation Organization (ICAO) to ensure the functioning of Kigali airport. |
Предоставленные по линии ДООН авиадиспетчеры, сотрудники службы информации по аэронавтике и сотрудники связи были также переданы в распоряжение Международной организации гражданской авиации (ИКАО), с тем чтобы обеспечить работу аэропорта в Кигали. |
In Bukavu, Democratic Republic of the Congo, air operations officers were not provided with cellular phones and some flights had to return after taking off because bad weather conditions at the destination could not be communicated to the officers. |
В Букаву, Демократическая Республика Конго, сотрудники по авиаперевозкам не имели мобильных телефонов, и некоторые летательные аппараты были вынуждены возвращаться обратно после взлета, поскольку этим сотрудникам невозможно было сообщить информацию о плохих погодных условиях в пункте назначения. |
This includes staff officers, officers, military units, military police, military observers, and medical personnel. |
Подготовку проходят штабные офицеры, строевые офицеры, подразделения вооруженных сил, сотрудники военной полиции, военные наблюдатели и медицинский персонал. |
Staff officers, officers, crews of the Military Marine, federal and civilian police, air crews, and military observers receive training. |
Подготовку проходят штабные и строевые офицеры, военные моряки, сотрудники федеральной и гражданской полиции, летчики и военные наблюдатели. |
In this connection, senior officers and officials at the OAU secretariat have been invited on a regular basis to take part as experts or participants in the seminars organized by the Centre for officers from Africa and Eastern Europe. |
В этой связи старшие должностные лица и сотрудники секретариата ОАЕ на регулярной основе приглашаются для участия в качестве экспертов и участников семинаров, организованных Центром для должностных лиц из Африки и Восточной Европы. |
The Office was informed that, since October 1995, the sector administrative officers had been reporting to the Missions' administrative officers. |
Управление было информировано о том, что с октября 1995 года административные сотрудники секторов подчиняются административным сотрудникам миссий. |
For its part, ONUSAL has made it clear that the officers of those units can at no time hold command positions in other divisions or in the departmental delegations of the National Civil Police without undergoing the regular Academy courses for officers. |
Со своей стороны МНООНС четко заявила, что сотрудники этих подразделений вообще не могут занимать руководящие должности в других отделах или в отделениях Национальной гражданской полиции в департаментах без прохождения подготовки на регулярных курсах для офицеров в Академии. |
5.2 The author refers to his original communication and claims that inequality of treatment exists between officers in the national police force and other public officers who are subordinate to municipal authorities. |
5.2 Автор ссылается на свое первоначальное сообщение и утверждает, что сотрудники национальной полиции подвергаются неравному обращению по сравнению с другими государственными служащими, подчиняющимися муниципальным властям. |
Prefects, mayors, police superintendents and officers, officers of the gendarmerie and traditional chiefs from various localities in Togo were also invited to this meeting. |
На встрече также присутствовали префекты, мэры, комиссары и сотрудники полиции, офицеры жандармерии и вожди различных общин Того. |
Specifically, managers, personnel officers, executive officers and administrative personnel should be briefed on the outcome of appeals cases and UNAT judgements: the lessons learned mechanism would help to prevent a repetition of managerial errors. |
В частности, управленческие работники, сотрудники кадровых служб, руководители и административный персонал должны получать краткую информацию по итогам рассмотрения апелляций и о решениях АТООН: механизм распространения накопленного опыта позволит предотвратить повторение управленческих ошибок. |
Experts on mission consist of individual police, military observers, military liaison officers, arms monitors, military advisers and military staff officers. |
К числу экспертов миссий относятся отдельные полицейские, военные наблюдатели, офицеры связи, сотрудники, наблюдающие за оружейной частью, военные советники и штабные офицеры. |
MONUC GIS officers (2 GIS officers x 1 week) |
Сотрудники ГИС от МНООНДРК (два сотрудника ГИС на одну неделю) |
The Board again noted at the various peacekeeping missions that, except for the chief procurement officers, sufficient training was not provided to procurement officers. |
Комиссия вновь отметила в отношении различных миротворческих миссий, что, за исключением главных сотрудников по закупкам, сотрудники по закупкам не получают достаточной профессиональной подготовки. |
Training and education had been provided with the assistance of the International Organization for Migration to key stakeholders such as immigration officers, customs officers, coastguards and the police. |
При поддержке Международной организации по миграции была проведена учебная и просветительская работа с такими ключевыми заинтересованными сторонами, как сотрудники иммиграционной службы, таможенной службы, береговой охраны и полиции. |
Section 4 applies to "public officers". A "public officer" is defined broadly in section 1, but specifically excludes legislators, judicial officers and prosecutors. |
Статья 4 касается "публичных должностных лиц". "Публичное должностное лицо" широко определяется в статье 1, однако из этого понятия прямо исключены законодатели, судебные работники и сотрудники прокуратуры. |
These include military observers, military liaison officers, military advisers, arms monitors, members of formed police units, seconded individual United Nations police and seconded corrections officers. |
К их числу относятся военные наблюдатели, офицеры связи взаимодействия, военные советники, оружейные наблюдающие, члены сформированных полицейских подразделений, а также прикомандированные к Организации Объединенных Наций в индивидуальном порядке полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений. |
Management review officers and roving finance officers |
Сотрудники по анализу управленческих проблем и финансовые |
Close protection officers will provide the same functions as those now provided by the close protection officers assigned to the permanent judges. |
Сотрудники личной охраны будут выполнять те же функции, которые в настоящее время выполняются сотрудниками личной охраны, приданными к постоянным судьям. |
The act specifies not only the personal characteristics of prison service officers, who are subject to assessment every four years, but also the rules that the officers have to follow with regard to persons deprived of liberty. |
В законе оговариваются не только личностные качества сотрудников тюремной администрации, которые раз в четыре года проходят аттестацию, но и правила, которым обязаны следовать сотрудники при обращении с лицами, лишенными свободы. |
Certifying and approving officers of UNFICYP act as certifying and approving officers for the good offices. |
Удостоверяющие и утверждающие сотрудники ВСООНК выполняют аналогичные функции и для миссии добрых услуг. |