When the officers broke in, the needle was still in her arm. |
Когда сотрудники вломились внутрь, игла всё ещё была в её руке. |
There is a legal obligation on the police, prosecutors and judicial officers to implement the provisions of the Decree. |
Сотрудники полиции и работники прокуратуры и судебных органов юридически обязаны обеспечивать соблюдение положений Указа. |
Military units, officers, military and civilian police and reservists receive training. |
Подготовку проходят подразделения вооруженных сил, офицеры, сотрудники военной и гражданской полиции и резервисты. |
The two- week course is taught by university professors, officers, and Red Cross personnel. |
Преподавание на этих двухнедельных курсах ведут преподаватели университетов, офицеры и сотрудники Красного Креста. |
The Peace Forces Training Detachment trains staff officers, infantry units, military observers, and federal police. |
В учебном подразделении сил по поддержанию мира проходят подготовку штабные офицеры, военнослужащие пехотных подразделений, военные наблюдатели и сотрудники федеральной полиции. |
Such complaints were previously transferred to the police, whose officers often had close professional ties with GSS investigators. |
Ранее подобного рода жалобы передавались на рассмотрение полиции, сотрудники которой зачастую были тесно связаны по работе со следователями ГСС. |
It also includes the requirement for project officers to comment on progress towards the achievements of outputs and objectives. |
Он также включает в себя требование, в соответствии с которым сотрудники по проектам должны представлять замечания о ходе достижения соответствующих показателей и целей. |
Certifying and approving officers in the field shall be designated by the Executive Director. |
Сотрудники, занимающиеся удостоверением и утверждением на местах, назначаются Директором-исполнителем УОП ООН. |
These officers are to assist the Special Representative in the coordination of the international community's humanitarian efforts. |
Эти сотрудники должны помочь Специальному представителю в координации гуманитарных усилий международного сообщества. |
Human rights field officers deployed under his auspices could play a valuable preventive role. |
Размещенные на местах при его содействии сотрудники по правам человека могли бы выполнять важные превентивные функции. |
The Permanent Mission of Cuba will continue to receive 24-hour uniformed police coverage, supplemented by additional officers as outlined above. |
Постоянному представительству Кубы будет по-прежнему обеспечиваться круглосуточная полицейская охрана, в поддержку которой будут выделяться дополнительные сотрудники, как это изложено выше. |
Procurement officers have also begun to visit trade shows and exhibitions, thus enhancing considerably their market knowledge. |
Сотрудники по закупкам начали также посещать торговые ярмарки и выставки, существенно расширяя таким образом свои знания о рынке. |
Those officers would assist the Fifth Committee secretariat when the agenda items relating to their respective offices came up. |
Эти сотрудники будут оказывать помощь секретариату Пятого комитета при рассмотрении пунктов повестки дня, касающихся их соответствующих подразделений. |
Field officers provide on-the-spot contact with local authorities to assist in conflict resolution and provide negotiation assistance. |
Полевые сотрудники обеспечивают непосредственный контакт с местными органами власти в целях содействия урегулированию конфликтов и оказывают помощь в проведении переговоров. |
In addition to participating in preliminary surveys, roving finance officers also provide important support at the start-up phase of missions. |
Помимо участия в предварительных обзорах финансовые сотрудники по особым поручениям также оказывают важную помощь на начальном этапе осуществления миссий. |
Roving finance officers may provide input as required in these planning efforts, as well as support during the process itself. |
Финансовые сотрудники по особым поручениям могут при необходимости оказывать помощь в этой деятельности по планированию, а также содействовать осуществлению самого процесса. |
These officers will work under his authority and will be fully integrated into the Human Rights Field Operation. |
Эти сотрудники будут работать под его руководством и будут полностью интегрированы в Полевой операции по правам человека в Руанде. |
UNHCR protection officers closely monitored the situation, through field trips and visits to the minorities. |
Сотрудники УВКБ по защите пристально следили за ситуацией, для чего выезжали на места и посещали представителей национальных меньшинств. |
In the meantime, field officers continue to visit communes and meet with civil, judicial and military authorities and the local population. |
Тем временем полевые сотрудники продолжают посещать общины и встречаться с представителями гражданских, судебных и военных властей и местного населения. |
However, the human rights officers have not been given access to the areas in question. |
Однако сотрудники по правам человека не получили доступа в соответствующие районы. |
During the influx of refugees some police and customs officers on the local level tended to distance themselves from observers. |
В период наплыва беженцев некоторые сотрудники местной полиции и таможенных органов старались держаться подальше от наблюдателей. |
Customs officers at the border crossing-point stated that they had been instructed by the police not to inspect them. |
Сотрудники таможни в пограничном контрольно-пропускном пункте заявили, что полиция приказала им не осматривать эти автомобили. |
The courses are offered to officers, military observers, military police, infantry units, and civilian employees. |
Обучение на этих курсах проходят офицеры, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, военнослужащие пехотных подразделений и гражданские лица. |
The training is provided to officers, military observers, infantry units, and military police. |
Подготовку проходят офицеры, военные наблюдатели, подразделения пехоты и сотрудники военной полиции. |
Many government personnel have served for short periods as electoral observers or polling officers, under similar arrangements with Member States. |
Многие сотрудники, выделенные правительствами, использовались в течение непродолжительного срока времени в качестве наблюдателей за ходом проведения выборов или сотрудников на избирательных участках в соответствии с аналогичными соглашениями с государствами-членами. |