Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Kosovo Serb KPS officers have returned to work, and mixed Kosovo Albanian/Kosovo Serb patrols have resumed. Сотрудники КПС из числа косовских сербов вернулись на работу, и были возобновлены смешанные патрули в составе косовских албанцев и косовских сербов.
However, de-authorized officers are often retained on the payroll, moved to administrative positions outside the authority of UNMIBH or given positions in public companies. Сотрудники полиции, лишенные разрешения на осуществление полицейских функций, продолжают, однако, получать зарплату, переводятся на административные должности, находящиеся вне сферы компетенции МООНБГ, или получают предложения занять должности в государственных компаниях.
In addition, political affairs and human rights officers would be deployed to the countryside to mediate disputes and promote national reconciliation and respect for human rights. Помимо этого, в сельской местности были бы размещены сотрудники по политическим вопросам и правам человека для выполнения посреднических функций при урегулировании споров и содействия национальному примирению и соблюдению прав человека.
Another group to target are the superior performers among national officers who have served in the field; Еще одной целевой группой потенциальных кандидатов являются национальные сотрудники, работающие на местах, которые добились исключительно высоких результатов в своей профессиональной деятельности;
In May 2001, UNCDF organized three regional training workshops in Benin, Nepal and Uganda, which were attended by all field-based project officers and selected project staff. В мае 2001 года ФКРООН организовал три региональных учебных семинара в Бенине, Непале и Уганде, участие в которых приняли все сотрудники по проектам, базирующиеся на местах, и определенная часть персонала по проектам.
Regarding firearms, officers involved in external security can be equipped with shotguns, and also during escort duty, guns which they cannot carry among convicted persons serving prison sentences in closed quarters. Что касается огнестрельного оружия, то сотрудники, обеспечивающие внешнюю охрану, могут иметь при себе огнестрельное оружие, а также во время патрулирования, причем они не могут иметь такое оружие, находясь с осужденными, отбывающими тюремные наказания в отделениях закрытого типа.
Some on-the-job training has apparently been held for the use of passport checking equipment, as the officers on the ground seemed to have an adequate knowledge of the equipment. Некоторые виды подготовки без отрыва от работы, видимо, были организованы в целях обучения использованию оборудования по проверке паспортов, поскольку сотрудники на местах, как правило, обладают адекватным знанием оборудования.
It was hoped that the new fund management system would expedite the procurement process and empower procurement officers to increase procurement from local and regional economies that were burdened by conflict situations. Касаясь управления людскими ресурсами, она отмечает, что Комиссия ревизоров выявила ряд случаев, когда сотрудники назначались на должности без предварительной проверки, что недопустимо, поскольку может негативно сказаться на репутации как отдельных миссий, так и Организации в целом.
By 22 May both the PNTL and F-FDTL possessed intelligence that PNTL URP officers were encouraging and supporting east versus west violence in the Fatu Ahi area. К 22 мая как НПТЛ, так и Ф-ФДТЛ получили в свое распоряжение информацию о том, что сотрудники ПБР НПТЛ поощряли и разжигали акты насилия в отношениях между выходцами из востока и запада в районе Фату-Ахи.
Simultaneously, F-FDTL soldiers within the ex-PKF building heard a report that PNTL officers had opened fire upon F-FDTL soldiers in Comoro before decamping, at speed, to their headquarters. В то же время военнослужащие Ф-ФДТЛ, находившиеся в здании бывших СПМ, получили сообщение, что сотрудники НПТЛ открыли огонь по военнослужащим Ф-ФДТЛ в Комору и затем поспешно укрылись в своей штаб-квартире.
Field officers undertook a range of grass-roots awareness-raising initiatives, mainly using UNMIL and community radio to tackle issues relating to the general human rights situation and issues of particular concern in each community. Сотрудники на местах предприняли ряд инициатив по повышению уровня информированности населения на низовом уровне, используя в основном радиопередачи МООНЛ и местных радиостанций для решения вопросов, связанных с общей ситуацией в области прав человека, и вопросов, конкретно касающихся каждой общины.
The officers of the Siófok city police are also said to have reacted only after women brought the incident to the attention of the national media. Сотрудники полиции не приняли мер на месте правонарушения и не зарегистрировали этот случай. Кроме того, как утверждается, должностные лица полиции города Шиофока отреагировали только тогда, когда инцидент с женщинами привлек внимание национальных средств массовой информации.
UNSMIH's CIVPOL members, who regularly monitor HNP posts throughout the country, report that officers exhibit a lack of motivation that is expressed in chronic absenteeism and even desertion. Сотрудники СИВПОЛ в составе МООНПГ, на регулярной основе наблюдающие за действиями сотрудников ГНП, сообщают, что у этих сотрудников отсутствует соответствующая мотивация, проявлением чего являются частый невыход сотрудников полиции на работу и даже дезертирство.
To enhance the work of centres without a full-time Director, the Department of Public Information will continue to make every effort to appoint national information officers. Для активизации работы центров, штатное расписание которых не предусматривает директорской должности, финансируемой по полной ставке, Департамент общественной информации будет продолжать прилагать все усилия к тому, чтобы в них назначались национальные сотрудники по вопросам информации.
In 1999, officers had been found guilty in 13 cases, leading to four suspensions from duty, one reprimand, five fines and one prison term. В 1999 году сотрудники полиции были признаны виновными в 13 случаях, в результате чего четверо были временно отстранены от работы, одному был сделан выговор, пять сотрудников были оштрафованы и один полицейский был приговорен к тюремному заключению.
In those cases where the officers do take the prisoners to clinics (satellite emergency clinics), the doctors who carry out the examinations are general practitioners. В тех случаях, когда сотрудники полиции доставляют заключенных в медицинские учреждения (пункты скорой медицинской помощи при местах содержания лиц, заключенных под стражу), медицинское обследование проводят врачи общего профиля (терапевты).
The Strategic Air Operations Centre (SAOC) became operational in May 2008 and SAOC officers started to follow and assist flights from June 2008. Стратегический центр управления воздушными операциями (СЦУВО) начал функционировать в мае 2008 года, и сотрудники СЦУВО приступили к диспетчерскому сопровождению бортов и оказанию им содействия с июня 2008 года.
Child protection officers will participate in those investigations and provide and support the monitoring of the situation of child victims of serious violations when they come into contact with the law. Сотрудники по вопросам защиты прав детей будут участвовать в этих расследованиях и осуществлять наблюдение за положением детей, сталкивающихся с серьезными нарушениями их прав со стороны работников правоохранительных органов, а также оказывать поддержку в осуществлении такого наблюдения.
All new recruits to the PSNI receive training in domestic violence including training from domestic violence officers and external organisations. Все новые сотрудники ПССИ проходят обучение методам профилактики насилия в семье, в том числе профессиональную подготовку под руководством сотрудников полиции, которые конкретно занимаются вопросом борьбы с насилием в семье, а также под руководством представителей внешних организаций.
The officers will act as duty officers for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support Duty Officers during silent hours and will implement initial crisis response procedures as and when required. В режиме молчания эти сотрудники будут выполнять функции дежурных по Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки и, когда это необходимо, осуществлять первоначальные процедуры кризисного реагирования.
Second, it will ensure that staff members and first reporting officers do not encounter the delays that are currently experienced with the work planning phase of the cycle, whereby too much information needs to be inserted in the Inspira e-performance tool. Во-вторых, оно обеспечит, чтобы рядовые сотрудники и первые аттестующие сотрудники не сталкивались с задержками, которые в настоящее время возникают на этапе составления плана работы, когда в модуль электронной служебной аттестации системы «Инспира» приходится вводить слишком много информации.
The content of these documents was determined with the help of input from Nicaraguan and international women advisors, and male and female officers from the police academy and other branches of the National police. В подготовке этих материалов принимали участие никарагуанские и международные консультанты из числа женщин, сотрудники и сотрудницы Полицейской академии и других учреждений Национальной полиции.
Under the Act, criminal investigation officers may not hold a suspect for more than three days; they must notify the public prosecutor, who may, by written decision, extend the length of police custody once only for a further three days. В соответствии с этим законом сотрудники уголовной полиции не могут задержать подозреваемого более чем на трое суток; они должны уведомить об этом прокурора Республики.
Half an hour before the arrests, the author had been arrested by officers travelling in a vehicle belonging to Taher daira. He had been taken to the Telata-Taher road, where he had been released. За полчаса до этих арестов сотрудники правоохранительных органов, проезжавшие на автомобиле дайры Таэра, арестовали автора сообщения; его вывезли в район дороги Телата-Таэр, а затем отпустили.
The Prison Service Inspectorate of the General Directorate of Prison Services had investigated the incident and concluded that Albino Libânio had indeed been assaulted by prison officers as he alleged. Инспекция тюремных служб Генерального управления тюремных служб расследовала инцидент и пришла к выводу, что сотрудники тюрьмы действительно совершили нападение на Альбину Либанью, как тот и утверждал.