Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Although liaison officers do not have any law enforcement powers in the host State, they can nonetheless use their contacts to gather information that may be of benefit in preventing and detecting cross-border offences and in identifying the offenders responsible and bringing them to justice. Хотя сотрудники по связям не обладают правоохранительной правомочностью в принимающем государстве, они тем не менее могут использовать свои контакты для сбора информации, которая может быть полезна для предотвращения или раскрытия трансграничных преступлений, а также для выявления и привлечения к суду преступников, совершивших эти преступления.
The officers will be distributed across the sectors to assist with ongoing work in the areas referred to above, and they will enhance the Section's drive to encourage national ownership through its programmes. Эти сотрудники будут распределены по секторам для оказания помощи в выполнении текущей работы в указанных выше областях, и они укрепят возможности Секции в вопросах поощрения национальной самостоятельности в ходе осуществления ее программ.
The Regional Ombudsmen as well as Headquarters-based case officers conducted periodic meetings with stakeholders of the administration of justice system and representatives of other dispute resolution mechanisms as needed Региональные омбудсмены, а также базирующиеся в Центральных учреждениях сотрудники по работе с делами проводили периодические совещания с заинтересованными сторонами системы отправления правосудия и представителями других механизмов урегулирования споров по мере необходимости
In 2009 and 2010, military, police, administrative and support officers from the integrated operational teams also participated in relevant workshops or seminars organized by their specialist functional units, to remain up-to-date with regard to their work and priorities. В 2009 и 2010 годах сотрудники по военным, полицейским и административным вопросам и поддержке из объединенных оперативных групп также принимали участие в соответствующих семинарах или практикумах, организованных их соответствующими специализированными функциональными подразделениями, для получения новейшей информации, касающейся их работы и приоритетных задач.
The higher output was attributable to the decrease in the duration of the completion of the census from 1 year to 6 months, resulting in the requirement for additional PNC officers Более высокий показатель объясняется сокращением сроков проведения переписи с одного года до шести месяцев, в результате чего потребовались дополнительные сотрудники КНП
All the officers possessing the appropriate experience and qualifications to develop the programme to its full potential also carry other responsibilities critical to its overall programme performance. Все сотрудники, обладающие знаниями и опытом, необходимыми для полной реализации потенциала программы, вынуждены отвлекаться на выполнение других своих обязанностей, также имеющих важное значение для достижения целей программы.
These officers feel that the secretariats of the various MEAs should develop guidelines to help the organizations integrate the objectives and requirements of the MEAs into their environmental housekeeping practices. Эти сотрудники считают, что секретариатам различных МЭС следует разрабатывать руководящие принципы для оказания помощи организациям в деле интеграции целей и требований МЭС в их собственную практику экологичной организации работы.
The training provided to officers assigned to the special police unit covers the following main areas: Принятые на службу в специальную полицейскую структуру сотрудники в основном проходят обучение по следующим вопросам:
It includes first and second-tier managers, officers in charge of organization positions and the remaining staff, according to their position in the professional organization chart. Оцениваются руководители первого и второго уровней, сотрудники, занимающиеся организационными вопросами, и остальные работники в соответствии с их местом в штатном расписании.
Argentina mentioned that private security service officers had to follow the instructions of the police, while in Guatemala they could be required to assist the police in maintaining public order. Аргентина отметила, что сотрудники частных служб безопасности должны следовать инструкциям полиции, а в Гватемале от них могут потребовать оказания полиции помощи в поддержании общественного порядка.
The Mission's human rights officers participated in two patrols in order to assess the general human rights situation and collect information on the situation of returnees and displaced persons. Сотрудники Миссии, занимающиеся вопросами прав человека, входили в состав двух патрулей для того, чтобы сделать оценку общей ситуации с правами человека и собрать информацию о положении вернувшегося населения и перемещенных лиц.
In a further troubling incident, DIS officers themselves came under attack on 15 April, when a group of around 25 armed individuals attacked the DIS station in Farchana and stole a number of weapons, as well as ammunition, communications equipment and personal belongings. В еще одном вызывающем обеспокоенность случае 15 апреля подверглись нападению сами сотрудники СОП, когда группа из приблизительно 25 вооруженных лиц напала на участок СОП в Фаршане и похитила некоторое количество оружия, а также боеприпасы, коммуникационное оборудование и личные вещи.
Owing to their direct access to local police authorities, the assistance of these officers often ensured that material evidence and witness testimony could be secured for proceedings in Germany. Благодаря поддержанию непосредственной связи с местными полицейскими властями эти сотрудники часто помогают получать вещественные доказательства и свидетельские показания, которые часто используются в судебных разбирательствах в Германии.
With regard to the latter, Greece participated in the pilot programme for reviewing its implementation and, in that context, experts and UNODC officers carried out in May 2008 an evaluation of anti-corruption issues with the assistance of national authorities. Что касается последней, то Греция приняла участие в экспериментальной программе рассмотрения ее осуществления; в связи с этим эксперты и сотрудники ЮНОДК провели в мае 2008 года при содействии национальных властей оценку проблем борьбы с коррупцией.
Working in cooperation with national and international partners, the corrections officers would provide support and advice to national authorities concerning the re-establishment of the prison system in the areas currently held by the Forces nouvelles. Работая в сотрудничестве с национальными и международными партнерами, сотрудники исправительных учреждений оказывали бы национальным компетентным органам поддержку и консультативную помощь в деле восстановления пенитенциарной системы в районах, в настоящее время удерживаемых «Новыми силами».
The Secretary-General indicates that the present staffing of the Office is insufficient to handle the volume of cases and that the Office also requires legal officers with more experience. Генеральный секретарь отмечает, что нынешние штаты Отдела являются недостаточными для обработки имеющегося объема дел и что ему требуются более опытные сотрудники по правовым вопросам.
Law-enforcement officers in the West Bank security services failed to respect due legal process, in the majority of cases of arrest and detention; в большинстве случаев ареста и задержания сотрудники правоохранительных подразделений сил безопасности Западного берега не соблюдали установленные законом процедуры;
When the Office of Staff Legal Assistance was established, no General Service administrative support was provided for the legal officers in Addis Ababa, Beirut, Geneva and Nairobi. Когда создавался Отдел юридической помощи персоналу, сотрудники по правовым вопросам в Аддис-Абебе, Бейруте, Женеве и Найроби не получили административной опоры в лице персонала категории общего обслуживания.
Other senior public servants, IDF officers, Police or Prisons Service personnel may run for national election if they leave office at least 100 days prior to the elections (Section 56(a1)(3)). Другие государственные служащие руководящего звена, офицеры ЦАХАЛа, сотрудники полиции или пенитенциарной службы могут выставлять свою кандидатуру на национальных выборах, оставив свою должность не позднее чем за сто дней до даты выборов (подпункт З) пункта а1) статьи 56).
In coordination with national and international partners, the officers would advocate for resources in the justice sector and assist national actors in developing professional capacities and access to justice. Действуя в координации с национальными и международными партнерами, сотрудники этой секции будут добиваться выделения надлежащих ресурсов для сектора правосудия и оказывать национальным сторонам помощь в развитии профессиональных навыков и расширении доступа к правосудию.
When the leaders emerged, the officers would arrest them, sometimes using disproportionate force, take them to detention centres outside Seoul and then deport them. После выхода лидеров на улицу сотрудники производят их арест с применением несоразмерной силы, доставляют в центры задержания в пригородах Сеула и затем депортируют.
Burundian intelligence officers informed the Group that on 9 July 2011, they had arrested three men recruiting for ADF in the city of Rumonge, Bururi Province. Сотрудники бурундийской разведки сообщили Группе о том, что 9 июля 2011 года они арестовали трех человек, осуществлявших вербовку для АДС в городе Румонге, провинция Бурури.
These actors reported that the Ministry of Agriculture field officers have the capacity to conduct field enforcement operations, but appear to make little effort to do so. По сообщениям этих заинтересованных сторон, действующие на местах сотрудники министерства сельского хозяйства имеют возможности для проведения правоохранительных операций на местах, но не проявляют большого рвения в этом плане.
The national police and UNMIL intervened and brought the situation under control, and officers of the Emergency Response Unit of the Liberia National Police were subsequently deployed to maintain the peace. Национальная полиция и МООНЛ вмешались и взяли ситуацию под контроль, а впоследствии для поддержания спокойствия туда были направлены сотрудники подразделения экстренного реагирования Либерийской национальной полиции.
But to be effective monitors, human rights officers needed to be present on the ground, in particular in Darfur, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, where access was currently impeded. Однако чтобы эффективно контролировать ситуацию, сотрудники, занимающиеся вопросами прав человека, должны присутствовать на местах, в частности в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Сомали, доступ в которые в настоящее время затруднен.