Article 4 required prison officers to respect prisoners' religious convictions. |
В соответствии со статьей 4 сотрудники тюрем обязаны уважать религиозные убеждения заключенных. |
These officers have conducted many successful operations with the law enforcement authorities in the region. |
Эти сотрудники провели много успешных операций совместно с правоохранительными органами стран региона. |
The programme officers would report to the resident coordinators in the area. |
Сотрудники по программам будут подотчетны координаторам-резидентам в этой области. |
The officers would also observe treason trials and assist the Government in meeting its international human rights obligation in a sustainable manner. |
Эти сотрудники будут также осуществлять наблюдение за ходом судебных процессов по делам об измене и оказывать правительству помощь в обеспечении выполнения его международных обязательств в области прав человека на устойчивой основе. |
The programme officers of UNICEF are required to confirm the correctness, validity and completeness of expenditure documentation. |
Сотрудники ЮНИСЕФ по программам должны удостоверять, что документы, касающиеся расходов, содержат правильную, обоснованную и полную информацию. |
We stress the important contribution that liaison officers can make to the fight against transnational organized crime. |
Мы подчеркиваем важный вклад, который могут внести сотрудники по связи в борьбу против транснациональной организованной преступности. |
The programme officers clear all actions with the focal substantive officer and the Chief of the Technical Cooperation and Management Services. |
Сотрудники по программам согласуют все решения с главным координатором и начальником по вопросам технического сотрудничества и управленческого обеспечения. |
These are monitored on a regular basis by the environmental health officers. |
Сотрудники по гигиене окружающей среды регулярно следят за их состоянием. |
Though these instructions are non-statutory in nature, they provide guidelines to officers in the course of the discharge of their duties. |
Хотя эти инструкции не имеют обязательной юридической силы, они выполняют роль принципов, которыми должны руководствоваться сотрудники в ходе исполнения своих обязанностей. |
Field officers raise specific cases directly with local authorities, as appropriate. |
В соответствующих случаях полевые сотрудники выносят конкретные дела на рассмотрение местных властей. |
Staff officers are treated in the same manner as members of a contingent. |
Штатные сотрудники имеют такие же права, как и члены того или иного контингента. |
The Police Service had created a Community Policing Section whose officers had special training in handling domestic violence. |
В структуре Полицейской службы создана Секция общинной полиции, сотрудники которой проходят специальную подготовку по вопросам бытового насилия. |
He welcomed them and the intelligence officers started searching. |
Обвиняемый впустил их, и сотрудники приступили к обыску. |
Immigration officials and officers continue to receive immigration security related training both locally and abroad, to improve their skills in detecting these activities. |
Должностные лица и сотрудники иммиграционной службы продолжают проходить как в стране, так и за рубежом специальную подготовку по вопросам безопасности в целях совершенствования своих профессиональных навыков выявления таких противоправных действий. |
Consequently, officers could apply the law effectively, particularly in view of the substantial human rights component of their studies. |
Это позволяет сделать вывод о том, что сотрудники полиции могут эффективно применять закон, в особенности с учетом того, что значительное место в их обучении отводится изучению прав человека. |
Some prison officers, both male and female, were arts and social science graduates. |
Некоторые сотрудники пенитенциарных учреждений, как мужчины, так и женщины, являются дипломированными специалистами в области гуманитарных наук и социологии. |
National officers were recruited by UNDP and were accountable to UNDP. |
Набор национальных сотрудников осуществляется ПРООН, и такие сотрудники подотчетны ей же. |
For these transactions, the designated staff members in country offices affix their signatures to the disbursement vouchers as certifying officers. |
При таких операциях выделяемые для этой цели сотрудники страновых отделений подписывают платежные поручения в качестве удостоверяющих должностных лиц. |
If in doubt, press officers should consult with speakers. |
В случае сомнений сотрудники по вопросам прессы должны консультироваться с выступающими. |
Customs and immigration officers jointly perform control of persons and goods at the only existing airport. |
Сотрудники таможенной и иммиграционной служб осуществляют совместный контроль за лицами и товарами в единственном аэропорту страны. |
The intelligence officers acted on the information and went to the hotel. |
Сотрудники Разведывательного управления приняли меры и посетили гостиницу. |
Immigration officers are stationed at the seaport when cruise passenger ships are scheduled to visit. |
Сотрудники Службы иммиграции прибывают в морской порт, когда туда совершают заходы круизные пассажирские суда. |
The field-level officers of the Directorate General monitor the accounts of these organisations. |
Сотрудники этого Генерального управления на местах осуществляют контроль за счетами этих организаций. |
In local police stations - the corresponding duties are the responsibility of designated officers. |
В местных полицейских участках связанные с этим обязанности выполняют специально выделенные для этого сотрудники. |
This has been developed by the Scottish Prison Service College and delivered by trained officers. |
Соответствующий курс разработан Шотландским колледжем Службы тюрем, и его преподавание ведут сотрудники, прошедшие специальную подготовку. |